Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)
-
Год:1984
-
Название:Любовь и война. Великая сага. Книга 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Голубева
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:638
-
ISBN:978-5-389-16367-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).
Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Несмотря на то что шляпа и густые волосы отчасти защитили Хэмптона, он все же получил четырехдюймовую рану на голове и с трудом ушел от погони. Рану на голове, а также легкую царапину на груди перевязали, и к полудню генерал уже был готов вести своих людей в бой и хотел знать, как и Стюарт, что происходит к северу от места главного сражения.
Поэтому Чарльз и выехал вместе с Пиклзом в эту сторону и, хотя в последние дни ему казалось, что он не одолеет и мили, не свалившись с седла, проехал эту милю и даже больше и теперь снова был бодр и полон решимости поймать одного из синепузых.
Около минуты янки просто скакали по дороге, а потом начали стрелять. Чарльз услышал, как слева от него, в кукурузном поле, просвистела пуля. Он широко открыл рот и издал один из тех громких воинственных кличей, которыми конфедераты в бою до смерти пугали северян. Его длинная борода, в которой уже поблескивали белые волоски, развевалась на ветру. Тело было покрыто таким толстым слоем грязи и засохшего пота, что он сам себе казался каким-то болотным жителем.
Пиклз не отставал; от веса седока его чалая уже покрывалась пеной. Не переставая вопить во все горло, Чарльз несся галопом. Пуля зацепила поля его шляпы, а потом янки решили пойти в контратаку, обнажив сабли и выхватив револьверы.
– Давай! – крикнул Чарльз, когда расстояние стало подходящим.
Он поднял карабин, пальнул из обоих стволов и тут же повернул Бедового к одному из солдат, немного попридержав коня. Пиклз выстрелил. Двоих они, похоже, уложили, двое уцелевших тут же пришпорили коней, развернулись и вскоре скрылись в роще.
– Надеюсь, один еще жив! – крикнул Чарльз Джиму.
Лошадь одного из упавших ускакала прочь, но вторая не отходила от лежавшего на дороге всадника, тыча носом ему в лицо. Солдат не шевелился. Чарльз пустил Бедового шагом.
Вскоре он уже увидел мух, подлетавших к открытому рту солдата на дороге. Да, этот уже точно ничего не скажет. Второго янки нигде не было видно.
Вдруг слева, за высокой травой, послышался какой-то шум, а потом стон. Поглядывая на облака пыли, клубившиеся примерно в двух милях на северо-западе, Чарльз спрыгнул с коня и медленно пошел к обочине. Обливаясь по́том, он осторожно вытянул шею и увидел бородатого парня, который сидел на дне канавы; револьвер был все еще у него в кобуре. Левое бедро солдата заливала кровь.
Не сводя глаз с янки, Чарльз левой рукой положил карабин на землю, а правой вытащил кольт и взвел курок. Солдат, тяжело дыша, со страхом и мукой наблюдал, как Чарльз спускается в канаву. Пиклз, как усердный ученик, внимательно смотрел на них.
– Из какой ты части? – спросил Чарльз.
– Из Третьей дивизии… генерала… Килпатрика…
– Где ваше расположение?
Янки колебался. Чарльз прижал ствол револьвера к его вспотевшему лбу:
– Стоите где, спрашиваю?
– На левом фланге Ли… ну, где-то там.
Чарльз быстро выпрямился и всмотрелся в вершины деревьев, сгибавшиеся под горячим ветром. С юга по-прежнему доносились звуки канонады. Еще раз взглянув на раненого, он начал выбираться из канавы. Уже на дороге, наклонившись за карабином, он на мгновение упустил кавалериста из вида и тут же услышал крик Джима:
– Эй, Чарли! Берегись!
Резко развернувшись на месте, Чарльз скорее почувствовал, чем увидел движение руки раненого. И выстрелил. Пуля попала кавалеристу в бок. И только тогда Чарльз понял, что янки тянулся левой рукой к ране на бедре, а не к кобуре, висевшей справа.
– Ладно, Джим. Поехали к Хэмптону. Ту пыль подняла дивизия Килпатрика, он хочет обойти нас с фланга.
Когда они повернули и поехали на восток по пустынной дороге, Пиклз расплылся в широкой ухмылке:
– Ну, Чарли, ты даешь… – А потом с ледяным равнодушием добавил: – Жаль, конечно, парня, он ведь только до раны дотянуться хотел.