Knigionline.co » Книги Приключения » Любовь и война. Великая сага. Книга 2

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)

Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Год:
    1984
  • Название:
    Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Татьяна Голубева
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    638
  • ISBN:
    978-5-389-16367-6
  • Рейтинг:
    2 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Объединенные Кадры Америки. 1860-буква года. В фоне Штатской битвы Джейкс не прекращает повествование об 2-ух фамилиях: Хазардах также Мэйнах. Со этапа 1-ый выстрелов около форта Самтер семьи становятся в обратных гранях. Кому-в таком случае требуется познать все без исключения страхи битвы в фронте, в период наиболее кровопролитных сражений… Кто Именно-в таком случае даст жизнедеятельность из-за собственные убеждения… Однако все без исключения станут втянуты во успех также несчастье инцидента, изничтожившего доверчивость американцев также выковавшего новейшую нацию…
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Добытые сведения о заводе «Тредегар» он спрятал в потайной карман за подкладкой сюртука, после чего зашил его наглухо. Выйдя на улицу, Бент не спеша дошел до площади Капитолия, где встал в длинную очередь из мужчин и женщин, чьи горестные стенания по умершему предателю он счел просто омерзительными. Дойдя до гроба, он едва узнал лежавшего в нем человека, однако постарался изобразить на лице грусть и даже промокнул платком один глаз, прежде чем двинуться дальше.

Неожиданно его взгляд привлекла одна пара почти в конце очереди. Мужчина в круглых очках был почти такой же упитанный, как он сам, но, по его мнению, гораздо менее импозантный. А женщина… Что-то в этой темноволосой красотке показалось ему смутно знакомым. Он повернулся к какому-то офицеру, стоявшему рядом:

– Прошу прощения, майор… вы, случайно, не знаете вон ту пару? Мне кажется, женщина – дальняя родственница моей жены.

Офицер ничем не смог ему помочь, но Бента услышал лощеный мужчина с видом высокопоставленного правительственного чиновника.

– А, это Хантуны, – сказал он, – из Южной Каролины. Он служит в министерстве финансов на какой-то мелкой должности.

Бент даже задрожал от волнения:

– Из Южной Каролины, говорите? А девичья фамилия супруги, случайно, не Мэйн? – Вопрос был задан с таким жаром, что его собеседник насторожился.

– Вот этого точно не могу сказать. – Он, конечно, не собирался говорить этому жирному потному типу, мало похожему на южанина, что знаком с братом женщины, полковником Мэйном из военного министерства, и, извинившись, отошел в сторону.

Снова выйдя на площадь, Бент остановился возле огромного памятника Вашингтону, чей день рождения обе воюющие стороны продолжали праздновать, как и раньше. Он прохаживался там, пока пара не вышла из здания и не села в ландо; на козлах сидел пожилой негр. Женщина не обратила на Бента внимания, она вообще не замечала никого вокруг, потому что увлеченно бранила своего мужа. Бента поразило ее высокомерие, но она определенно имела некоторое сходство с Орри Мэйном. Нужно непременно узнать о ней побольше, сказал он себе.

Легкость, с какой он справился со своим первым заданием, окрылила его, придав уверенности, и он решил, что не будет большим риском остаться в столице Конфедерации еще на один день.

Вечером, лежа в постели, Бент продумал план действий. На следующее утро он отправился на почту прямо к открытию. Представившись мистером Беллом из Луисвилла, он убедил служащего не обращать внимания на его акцент, положив на конторку сложенную купюру. Клерк открыл толстую тетрадь и нашел в ней адрес Джеймса Хантуна.

Наняв экипаж, Бент дважды проехал мимо дома на Грейс-стрит. Потом снова вернулся в центр и обошел несколько лавок, пока не нашел подходящее, хоть и чересчур дорогое льняное полотно, которое было бы похоже на бинты, если его разорвать на полосы. Следующие несколько часов он провел в пансионе в мучительном ожидании. Визит он решил нанести ближе к концу дня, до того как закроются правительственные учреждения.

Около четырех часов он снова был на Грейс-стрит, только на этот раз пришел пешком, несколько раз останавливаясь по дороге, чтобы глотнуть из металлической фляжки, которую держал в боковом кармане. В каком-то переулке за два квартала до нужного адреса он соорудил из льняных полос повязку, на которую подвесил левую руку. Через несколько минут тот же негр, которого он видел на козлах ландо, впустил его в холл.

– Да, миссис Хантун дома, но она не ждет гостей.

– Я только что приехал в город. Передай ей, это важно.

– Как зовут-то вас, сэр, еще раз?

– Беллингхэм. Капитан Эразм Беллингхэм, из корпуса генерала Лонгстрита, нахожусь в увольнении. – (Лонгстрит сейчас находился далеко от Ричмонда, поэтому Бент выбрал именно его.) – Мне скоро возвращаться на службу, так что, будь любезен, попроси хозяйку увидеться со мной прямо сейчас.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий