Вторая книга мечей - Фред Томас Саберхаген (2011)
-
Год:2011
-
Название:Вторая книга мечей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Саберхаген Фред
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:112
-
ISBN:5-699-07544-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вторая книга мечей - Фред Томас Саберхаген читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Мы знаем, что в твоих руках действительно Драконосек. А это оружие необходимо мне для того, чтобы разрушить вторую печать.
Он будто делился с ним личными планами. Наступила зловещая тишина. Затем Бен спокойно ответил:
— Я слышал о драконовой печати. О ней поется в старой песне про сокровище, которое хранится за семью замками.
Судя по королевской надменности, усатый всадник на самом деле был бароном. Марк больше в этом не сомневался.
Взглянув на молодых людей, Дун задумчиво сказал:
— Возможно, кто-то из вас пригодится мне в моих поисках — так же как и этот меч. Нам надо поговорить.
— Ты хочешь использовать нас в своих целях? — задиристо спросила Барбара. — А за какую плату?
Барон наградил ее оценивающим взглядом, затем ответил:
— Я собираюсь завладеть золотом Бенамбры. Вы говорите, что знаете старую песню. Тогда вам должно быть известно, что ее сюжет не вымысел! Что это реальный факт! Те люди, которых я выберу себе в помощники, получат щедрую долю сокровищ.
Наступило долгое молчание. Его нарушал лишь ветер, который, пробравшись через каньон, печально посвистывал в камнях разрушенного храма. Он принес с собой слабые голоса далеких пилигримов, воспевавших гимн Эрдне.
Марк обменялся взглядами с Беном и окликнул Дуна:
— Мы могли бы присоединиться к вам. Но нам хотелось бы уточнить подробности.
— И чем бы ни закончился наш разговор, — добавил Бен, — мой меч останется при мне.
Барон кивнул и ответил:
— Я хочу посоветоваться с Путеискателем. Пусть он определит, кого из вас я должен взять с собой. Простите, но мне придется подойти к вам с обнаженным мечом.
— А вы нас извините за то, что мы будем держать оружие наготове, — ответила Барбара.
Оставив своих людей там, где они стояли, Дун медленно поехал вперед. В трех метрах от стены он натянул поводья и по очереди указал клинком на Марка, Бена и Барбару. В двух первых случаях Путеискатель завибрировал, но острие ни разу не дрогнуло, когда барон навел меч на Барбару.
— Ваша спутница не поедет с нами, — сказал он, обращаясь к молодым мужчинам. — Вы можете поручиться, что ваша подружка будет держать язык за зубами?
— Говорите с леди вежливо, иначе мой Драконосек сослужит вам другую службу — роковую!
Дун поднял брови и, помедлив, элегантно поклонился Барбаре. Его манеры были более изысканны, чем вид и одежда.
— Прошу прощения, уважаемая госпожа. Я лишь хотел сказать, что не могу пригласить вас в это рискованное путешествие. И советую вам не рассказывать о нем и о нас кому бы то ни было.
Девушка бесстрашно посмотрела на него и ответила:
— Это хорошо, что вы не приглашаете меня! Потому что я все равно отказалась бы ехать с вами! Но если мои друзья согласятся примкнуть к вашему отряду, мой язык не навлечет на них опасность. — Затем она немного смягчилась: — Вы просто не знаете меня, иначе не волновались бы.
Дун вложил меч в неприглядные ножны. Он тут же как-то съежился — стал серым и неприметным, словно потерял часть своей значимости. Некоторое время его взгляд скользил по лицам молодых людей. Очевидно, барон остался доволен тем, что увидел, потому что внезапно улыбнулся и кивнул. Эта улыбка была лучшим финалом из всего того, что ожидали Марк, Бен и Барбара.
— Если хотите попрощаться друг с другом, — сказал Дун, — делайте это сейчас. Мы подождем вас у входа в каньон.
Повернув скакуна, он медленно отъехал от храма и велел своим людям убрать оружие. Его отряд последовал за ним к каньону. Трое оставшихся друзей посмотрели друг на друга. Бен вздохнул и обратился к Марку:
— Ну как? Отправимся с ними?
— За золотом Бенамбры? — Марк покачал головой.
— И за мечами, — напомнил Бен. — За мечами для сира Эндрю.
— Да, ты говорил мне о магическом клинке.
— Возможно, их там несколько.
— Хорошо! Я пойду! Ради этой цели я готов рискнуть.