Вторая книга мечей - Фред Томас Саберхаген (2011)
-
Год:2011
-
Название:Вторая книга мечей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Саберхаген Фред
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:112
-
ISBN:5-699-07544-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вторая книга мечей - Фред Томас Саберхаген читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я не стал бы скрывать от вас численность его людей, но говорить об этом бессмысленно. Количество солдат меняется вместе с удачей и временами года. Тем не менее, я уверен в одном: ему нужна наша помощь. — В его голосе появилась откровенная настойчивость. Он повторил: — Я прошу вас пойти со мной.
Барбара снова засмеялась — на этот раз без сарказма.
— Я сыта по горло битвами и стычками, — решительно ответила она. — Мне хочется испытать другую сторону жизни. Я хочу поселиться в мирном городе и стать хозяйкой собственного дома. Я хочу спать на крепкой кровати, которая не валится набок. И пусть все войны проходят где-нибудь за городскими стенами. — Она еще раз осмотрела лица своих спутников. — В прошлый раз вы вынесли меня из битвы на руках… Так что ран у нас предостаточно.
— Меня тоже тошнит от армии, — добавил Бен. — Бесцельные марши вперед и назад, тупые приказы командиров, пот, холод и голод. И все это в мирное время. Но потом начинаются сражения, и ты жалеешь, что родился на свет. Мы это уже испытали. — Он с улыбкой посмотрел на Марка. — Я восхищаюсь сиром Эндрю, но иногда мне кажется, что его мозги покрылись плесенью. Он никогда не возвратит свои земли.
— И поэтому ты решил вернуться к такому безопасному и приятному занятию, как охота на драконов? — с насмешкой спросил Марк. — Вернее, на одного дракона. Его смерть сделает тебя богатым. Я правильно понял твои слова?
— Не совсем. Но сойдет и так.
Барбара иронически фыркнула.
— Твое сокровище охраняет дракон? Такое бывает только в старых сказках.
— Да, охраняет. И ты зря смеешься. — Насмешка девушки рассердила Бена. — Я вам кое-что расскажу. В тайной сокровищнице находится по крайней мере один из магических мечей. Я это знаю. Я сам видел, как его прятали под землю.
Внезапно Марк поймал себя на том, что с интересом прислушивается к словам Бена.
— Еще один меч? Который?
— Не знаю. Когда его прятали в сокровищницу, он был завернут в тряпку. Мы привезли драгоценности на шести тяглозверях. В одном из узлов оказался меч. Я случайно прикоснулся к нему и через ткань почувствовал силу. Не забывайте, я два года жил в фургоне рядом с магическими мечами. Так что ошибка исключена.
Улыбка сошла с лица Барбары. Когда она заговорила вновь, ее голос изменился. Теперь это был благоговейный шепот.
— Ты служил в Синем храме…
— Вот об этом я и говорю.
Однако Бен понимал, что смысл сказанного еще не дошел до нее.
На закате они сделали привал. Бен и Марк, как в старые дни, спали под фургоном, а Барбара — внутри. Утром они снова двинулись в путь, без особой спешки и ненужных проволочек. Путешествие на юг заняло несколько дней. Весна все больше превращалась в лето. Впереди поднимались горы, отделявшие равнину от другого мира. Марк так и не запомнил название этого хребта, хотя прежде не раз пересекал его перевалы.
На следующий день дорога начала петлять и подниматься вверх. Ее ширина постепенно уменьшалась, и по бокам все чаще появлялись крутые обрывы. Почти у перевала, на большой высоте задержался конец зимы. Среди оставшихся сугробов и снежных наносов пестрели весенние цветы.
— Я помню это место, — сказал Бен. — Мы свернули туда.
В двухстах метрах от дороги находился небольшой каньон. Когда путники проехали через него, они оказались в маленькой долине, в центре которой на насыпном холме белели развалины храма или какого-то святилища. Это было красивое сооружение. Вокруг зеленела трава, цвели цветы, а с одной стороны открывался потрясающий вид на скалистые склоны и далекую равнину, почти скрытую розовой дымкой. Вряд ли по остаткам колонн и стен можно было понять, в честь какого бога или богини воздвигался этот храм. Но он казался очень древним.
Они приблизились к руинам в полдень. Оставив фургон и животных на пологом склоне, трое молодых людей поднялись на холм.
— Ты спрятала их здесь? В развалинах?
Барбара кивнула.