Неукротимый, как море - Уилбур Смит (2009)
-
Год:2009
-
Название:Неукротимый, как море
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Судакевич
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:240
-
ISBN:978-5-17-064556-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Неукротимый, как море - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Первое: между сторонами действительно было заключено соглашение о спасении пассажирского лайнера «Золотой авантюрист» водоизмещением двадцать две тысячи тонн, порт приписки Саутгемптон, на условиях открытой формы Ллойда «без спасения нет вознаграждения».
Второе: шестнадцатого декабря прошлого года капитан «Золотого авантюриста» приказал подать сигнал с просьбой о помощи, когда судно находилось в точке с координатами 72°16′ южной широты и 32°12′ западной долготы, вследствие чего…
Излагая выявленные факты, председатель суда ничуть не драматизировал произошедшие события. Напротив, он сухо перечислял все необходимые сведения самым прямым и недвусмысленным образом, отчего картина трагической судьбы «Золотого авантюриста» и героических усилий его спасателей оказалась представлена бесстрастными мазками, от которых веяло скукой. И действительно, по ходу изложения его коллега словно бы впал в кому: веки его медленно опустились, голова немного склонилась вбок, а губы подрагивали в такт дыханию — еще немного, и послышался бы, наверное, храп.
На изложение дела ушел почти час, в течение которого понадобилось периодически справляться с судовым журналом и стопкой рукописных и напечатанных распоряжений и докладов, пока наконец председатель не решил, что все факты перечислены, после чего он откинулся на спинку кресла и сунул большие пальцы за борта кителя. Выражение лица приняло черты отчужденной решительности. Он оглядывал зал, а его коллега зашевелился, открыл глаза, извлек белый льняной платок и трубно высморкался — дважды: сначала одной ноздрей, затем другой, — словно ангел, возвещающий о конце света.
По залу прокатился шумок, поскольку все поняли, что близится момент истины, и Дункан Александер с Николасом Бергом впервые за все заседание обменялись прямыми взглядами поверх плеч адвокатов. Ни тот ни другой ничем не выдали своих чувств — ни улыбки, ни насупленных бровей, — но было ясно, что между ними нет места примирению и что они оба это отчетливо понимают. Безмолвный поединок продолжался до тех пор, пока председатель вновь не взял слово.
— Принимая во внимание вышеизложенное, суд твердо придерживается мнения, что спасатели добросовестно выполнили все свои обязательства, а посему имеют право на виндикацию в размере, покрывающем полную стоимость оказанных услуг, оказанных владельцам и страховщикам поименованного судна.
Саманта непроизвольно потянулась к руке Николаса. Переплетя пальцы, он положил ее ладонь себе на колено.
— «При определении стоимости спасательных услуг суд опирался на следующие обстоятельства: в частности, общая обстановка и ситуация на месте проведения работ. Суду были представлены доказательства, что основная часть операции осуществлялась в крайне сложных погодных условиях, при температуре тридцать градусов ниже нуля, силе ветра выше двенадцати баллов по шкале Бофорта, а также интенсивном обледенении.
Суд также принял во внимание, что „Золотой авантюрист“ был полностью оставлен командой, пассажирами, в том числе борт покинул и капитан. Судно оказалось выброшенным на мель на удаленном и труднодоступном берегу.
Далее, суд также отмечает, что спасатели выполнили авральный рейс протяженностью в несколько тысяч миль, не имея гарантий на возмещение понесенных издержек, но лишь для того, чтобы оказаться рядом с терпящим бедствие судном и тем самым иметь возможность прийти ему на помощь, если в ней возникнет необходимость».
Николас бросил взгляд на Дункана Александера. Тот сидел с невозмутимым видом, словно находился сейчас в смотровой ложе на скачках в Аскоте. На нем был костюм строгого серо-стального цвета, который тем не менее на плечах владельца смотрелся ярко, а галстук «Зингари» своей лихостью соперничал с моделями самого Кардена.