Knigionline.co » Любовные романы » Статистическая вероятность любви с первого взгляда

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит (2013)

Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Год:
    2013
  • Название:
    Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Майя Делировна Лахути
  • Издательство:
    Азбука
  • Страниц:
    72
  • ISBN:
    978-5-389-06458-4
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
У Дженнифер Смит уже несколько потрясающих романов для подростков, которые заслужили широкий успех. Ее творения переведены более чем на двадцать восемь языков по всему миру.

Главная героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» —Хедли Салливан, обыкновенная американская девчонка — оказалась в довольно сложной жизненной ситуации.
Как правильно построить отношения с родными и близкими, когда в семью пришли непонимание и разлад? Затаить обиду и злобу ? Или отпустить и простить ? Если сумеешь простить, то сердце откроется для большой любви. А удача всегда будет на твоей стороне . И даже на другом континенте тебе повезет, и ты отыщешь того самого, предназначенного самой Судьбой.
История Хедли и Оливера заставляет нас надеяться на то , что истинная любовь порождает чудо.

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Я тебя научу, — ответил Оливер, но они не двинулись с места. Стояли, будто ждут, когда заиграет музыка, и безудержно улыбались. От руки Оливера по спине Хедли мурашки, ее словно било электрическим током, а голова кружилась от внезапной близости. Наверное, похожее чувство испытываешь, когда падаешь с высоты или когда вдруг, стоя на сцене, забываешь слова песни.

— Не может быть, что ты здесь, — тихо проговорила Хедли. — Не верю, что ты меня нашел.

— Ты первая меня нашла, — ответил он.

Их поцелуй получился медленным и нежным, и Хедли знала, что запомнит его навсегда. Потому что предыдущие два поцелуя казались ей окончанием чего‑то, а этот определенно означал начало.

Начинал накрапывать мелкий косой дождик. Вновь подняв голову, Хедли увидела, как Оливеру на лоб падает дождевая капля, стекает вниз и повисает на кончике его носа. Хедли машинально подняла руку, чтобы ее смахнуть.

— Пошли под крышу, — предложила Хедли.

Оливер, кивнув, взял ее за руку. Капли воды дрожали у него на ресницах, и он смотрел на Хедли, словно она была ответом на какую‑то загадку. Так они вместе и вошли в отель. У Хедли на платье — пятнышки от дождя, а костюм Оливера потемнел на плечах, но от улыбок избавиться им было невозможно — привязались, как икота.

У двери бального зала Хедли остановилась:

— А тебе не будет слишком тяжело на свадьбе?

Оливер внимательно посмотрел на нее сверху вниз.

— Ты за весь перелет не догадалась, что у меня только что умер отец. Знаешь почему?

Хедли молчала, не зная, что ответить.

— Потому что я был с тобой. Мне с тобой становится лучше.

— Я рада, — сказала она и неожиданно для себя, приподнявшись на цыпочках, поцеловала его в чуть‑чуть колючую щеку.

Из‑за двери слышалась музыка. Хедли глубоко вдохнула, прежде чем шагнуть внутрь. Почти все столики опустели — гости танцевали, покачиваясь в такт старой песенке о любви. Оливер снова предложил Хедли руку и повел ее в центр зала через лабиринт столиков, уставленных тарелками с недоеденными кусками торта, липкими бокалами от шампанского и пустыми кофейными чашками.

Хедли уже не смущало, что смотрят все только на нее. Подружки невесты, не особо скрываясь, хихикали и показывали на них пальцем. Вайолет танцевала с Монти, положив голову ему на плечо. Она подмигнула Хедли, как будто хотела сказать: «Вот видишь!»

Папа с Шарлоттой в дальнем конце зала замедлили танец, почти совсем остановились, глядя на них во все глаза. Но, поймав взгляд Хедли, папа понимающе улыбнулся. В ответ она невольно тоже расцвела улыбкой.

Оливер вел Хедли, крепко прижимая к себе.

— А как же изысканный бальный стиль? — спросила Хедли, уткнувшись в его плечо. — Разве не так танцуют все истинные британские джентльмены?

В его голосе послышалось веселье.

— Моя летняя научная практика посвящена исследованию разных танцевальных стилей.

— Значит, следующим будет танго?

— Только если это тебе под силу.

— А что ты на самом деле изучаешь?

Он откинулся назад, чтобы лучше ее видеть.

— Статистическую вероятность любви с первого взгляда.

— Очень смешно! А на самом деле?

— Я серьезно.

— Врешь.

Он засмеялся, потом наклонился к самому ее уху:

— Если люди познакомились в аэропорту, для них вероятность полюбить друг друга на семьдесят два процента выше, чем для тех, кто познакомился в любом другом месте.

— Чушь какая! — Хедли положила голову ему на плечо. — Тебе кто‑нибудь говорил, что ты смешной?

— Да, — парировал Оливер. — Ты и говорила. Примерно тысячу раз за один сегодняшний день.

— День почти закончился, — сказала Хедли, взглянув на часы в золоченом корпусе, висевшие на дальней стене. — Всего четыре минуты осталось. Сейчас без четырех двенадцать.

— Значит, мы знакомы ровно двадцать четыре часа.

— А кажется, дольше.

Оливер улыбнулся:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий