Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)
-
Год:2013
-
Название:Корабль мечты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:351
-
ISBN:978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."
Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Скарабелло отсчитал монеты, причитавшиеся Меркурио, и по одной вложил их юноше в ладонь, но, уже зажав в пальцах последнюю, остановился.
– Мужчиной становятся, пережив страшное поражение. Что с тобой случилось?
– Тебя это не касается. – Меркурио грубо вырвал у него монету из руки.
Одноглазый подался вперед, собираясь вмешаться.
– Нет, – остановил его Скарабелло. – Это его деньги.
Меркурио с вызовом уставился на подручного.
– Теперь тебе лучше держаться от этого парня подальше, – улыбнувшись, сказал Одноглазому Скарабелло. – Ему больше нечего терять.
– Ох уж эта твоя любовь к мудрствованию. – Меркурио отвернулся, собираясь уходить, но в последний момент передумал. – А какое поражение стало для тебя самым страшным? – спросил он у Скарабелло.
Альбинос указал на гнойник у себя на губе:
– Это.
И повалился на землю.
Когда Меркурио втащил Скарабелло в хлев, там воцарилась напряженная тишина. Ланцафам обнажил меч.
– Что тебе здесь нужно? – спросил Исаак.
– Он болен… – Меркурио держал беловолосого под руку.
– И что? – Ланцафам покрепче перехватил меч.
– И то, что тут есть врач, – заявил Меркурио.
– Не для всех. – Капитан приставил острие клинка к горлу Скарабелло. – Этим мерзавцем займусь я. Помнишь Доннолу? – спросил он у беловолосого.
Скарабелло слабо улыбнулся.
– Капитан, вам не нужно… мстить… за него… – едва слышно прошептал он. – Доннола… сам об этом позаботился… – Альбинос притронулся к своей губе. – Это его подарочек… мне… Доннола обрек меня на медленную… и мучительную смерть… не столь милосердную, как от вашего клинка… Позвольте Донноле… убить меня… – Скарабелло тяжело дышал. – Не лишайте его… этой заслуги… – И он потерял сознание.
– Уложи его вон туда, на постель, – приказал Исаак.
– Ты что это, черт побери, удумал?! – возмутился Ланцафам. – Эта мразь убила До…
Все проститутки столпились вокруг них, наблюдая за представлением.
– Мальчишка прав! – крикнул Исаак. – Бога ради, я же врач. Конечно, я буду его лечить!
Глава 72
Слуга вошел в лавку и удивленно осмотрелся. Повсюду – на полу, на прилавке, на стульях – валялись порванные платья. Даже манекен в витрине опрокинулся, и от удара его голова из раскрашенной древесины треснула.
– Я хочу знать, как такое могло произойти! – вопила Джудитта, в ярости, точно фурия, разрывая платья, еще оставшиеся на стойке. – Кто это сделал?!
– Успокойся, к нам в лавку кто-то пришел, – шепнула ей Октавия.
Девушка повернулась, но она, похоже, даже не видела слугу, стоявшего у двери.
– Я хочу выяснить, кто это сделал! – вновь крикнула она.
Джудитту переполняла ярость. С тех пор как она рассталась с Меркурио, она не пролила ни единой слезинки.
Октавия затолкала ее в примерочную.
– Займись им, Ариэль, – бросила она Бар-Цадоку, указывая на слугу.
– Это ты сделала?! – Джудитта тем временем напустилась на швею. – Ты?!
Она показала женщине подол платья. Ко внутреннему шву была прикреплена змеиная кожа.
Швея втянула голову в плечи.
– Джудитта…
– Как ты только могла такое подумать? – упрекнула подругу Октавия.
– В платьях полно осколков стекла, змеиной кожи и вороньих перьев! – Джудитта была вне себя от злости. – В моих платьях! Вся Венеция…
– Вот только не надо преувеличивать. Вся Венеция, надо же! – рявкнула Октавия.
Оглянувшись, она окинула яростным взглядом ошалевшего от всего этого Ариэля.
– Пошевеливайся! – прикрикнула на него Октавия и захлопнула дверь в примерочную.
Торговец, взяв себя в руки, повернулся к слуге.
– Да, что ты хотел?
– Мне поручено забрать платья для благородных дам семейств Лабиа, Вендрамин, Приули, Веньер, Франкетти и Контарини.