Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)
-
Год:2013
-
Название:Корабль мечты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:351
-
ISBN:978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."
Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Да, – гордо ответила она. – Мои платья нравятся людям. Мы продаем больше, чем можем сшить. И у нас есть покупательницы из дворянства. Это… Это…
– Успех, – подсказал Меркурио.
– Да, успех, – рассмеялась Джудитта.
– Куда бы мы ни уехали, там ты сможешь опять открыть свой магазинчик, обещаю тебе! – Меркурио торжественно приложил ладонь к груди. – И я не допущу, чтобы наши двенадцать детей отвлекали тебя от лавки. Ты заработаешь груды золота! – Он принялся одеваться.
– А ты чем будешь заниматься? – улыбнулась Джудитта.
– Ну, я буду сидеть дома и следить, чтобы хорошенькая нянечка, работу которой мы сможем оплачивать благодаря твоим неслыханным доходам, тщательно вытирала малышам попки. Еще я буду проверять, готовит ли наша кухарка – конечно же, тоже молодая и хорошенькая – лучшее кошерное мясо. И, разумеется, я каждый день буду проводить пальцем по полу, чтобы удостовериться, хорошо ли убрала наша служанка – а она будет еще моложе и красивее нянечки и кухарки.
Звонко рассмеявшись, Джудитта вскочила и бросилась ему на шею.
– Не дождешься от меня никаких детей, а главное, нанимать слуг я точно не намерена. У меня нет ни малейшего желания делить тебя с кем бы то ни было.
Меркурио поцеловал ее, его пальцы нежно коснулись бархатной кожи ее спины.
Джудитта отстранилась.
– Пусти, уже поздно, – сказала она.
Надевая юбку, девушка не особо внимательно, но все же осмотрела швы на подкладке.
– Я тебе рассказывала, что одна из моих покупательниц нашла в купленном у меня платье воронье перо?
– Как оно там очутилось? – рассеянно спросил Меркурио, застегивая куртку.
– Странно, да? – задумчиво протянула Джудитта. – А другая обнаружила за подкладкой молочный зуб.
– Пожалуй, тебе стоит поговорить со швеями, чтобы они были повнимательнее.
– Я никак не могу объяснить…
– Что?
– Ну, не знаю. Не понимаю, как такое возможно. Странно как-то.
– Не думай об этом. Ты бы поспешила, а то скоро пробьет Мараньона, и шлюший доктор проснется.
– Не называй его так. – Джудитта помрачнела.
– Ладно тебе, я же шучу.
– Вот и не шути об этом.
Улыбнувшись, Меркурио поцеловал ее и крадучись принялся спускаться по лестнице – под домом уже собралась толпа, ждавшая открытия ворот. Там легко будет затеряться и неприметно выбраться из Гетто Нуово.
Но не успела Джудитта и глазом моргнуть, как он вновь просунул голову в дверной проем голубятни.
– Я, кстати, сказал тебе, что я тебя люблю?
Девушка просияла.
– Мы вместе навсегда! – С этими словами Меркурио скрылся из виду.
– Вместе навсегда, – повторила Джудитта.
Она спустилась в квартиру, приготовила Исааку завтрак, провела его до двери, пожелав отцу хорошего дня на работе. Оставшись одна, девушка села за стол и достала из щели в стене письмо, которое прятала там каждый вечер.
Джудитта еще раз перечитала написанное.
Милый папочка!
С болью в сердце хочу я рассказать тебе о своей величайшей радости. Я не знаю, как пережить эту боль, но не знаю я и того, как отказаться от счастья. Если бы только я могла разорваться надвое, клянусь, я пошла бы на это. Если бы только я могла быть и хорошей дочерью, и хорошей женой, клянусь, я приложила бы все усилия. Если бы только я могла не разбивать тебе сердце, клянусь, так все и обернулось бы. Но я не могу разбить сердце мужчине, которому подарила любовь. От всей души я молюсь, чтобы случилось чудо и мы могли выбрать другую жизнь, не ту, что уготована нам. Молюсь, чтобы я могла провести свою жизнь с тобой. И в то же время молюсь, чтобы я могла провести свою жизнь с тем, кого полюбила. Какова же будет моя жизнь теперь? Это неведомо мне. Но можно ли назвать жизнью эту грань между любовью и смертью? Как жить, если в сердце моем проходит трещина, разделяющая душу пополам?