Женатый холостяк - Дженнифер Фэй (2015)
-
Год:2015
-
Название:Женатый холостяк
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Л. А. Игоревский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:14
-
ISBN:978-5-227-06860-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Женатый холостяк - Дженнифер Фэй читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я работаю в проекте «Южное побережье». – Она прошла в комнату. – Меня зовут Аннабель.
– Очень приятно. Значит, будем работать вместе.
– С удовольствием. Если у вас будут какие-то вопросы, обращайтесь.
– Ты здесь? Замечательно! – раздался голос Деметриуса.
– Не буду вам мешать. – Аннабель поспешно удалилась.
Зоуи хотелось броситься за ней. Внезапно просторный офис стал маленьким и тесным. К счастью, Деметриус очень занятой человек. Поприветствовав ее, он сразу же отправится на другую встречу. По крайней мере, Зоуи надеялась на это.
Деметриус откашлялся:
– Прости, я задержался. Я не хотел вам мешать.
– Ты нисколько не помешал.
Она не могла не отметить, как хорошо он выглядит. Его короткие волосы были тщательно уложены, дорогой пиджак красиво облегал мускулистые плечи и грудь. Сердце ее дрогнуло. Зоуи сказала себе, что это от нервов. И сглотнула.
– Мы только познакомились. Аннабель – прекрасная девушка.
– Да, замечательная. Она – дочь герцога Галенсийского.
Зоуи изумилась. Аннабель – аристократка? Ей почему-то показалось, что это простая девушка, как и она.
– Удивительно, что она захотела работать здесь.
Деметриус откашлялся:
– Существует договор между герцогом и моим отцом.
Договор? Может быть, Аннабель хотят выдать замуж за Деметриуса? Ревность больно кольнула ее сердце, хотя Зоуи не имела права на подобные чувства. Брак их вот-вот будет расторгнут, и Деметриус волен поступать так, как хочет.
Сделав вид, что новость ее нисколько не тронула, Зоуи сказала:
– Я с удовольствием буду работать с ней.
– Хорошо.
В комнате стояли два стола, и Деметриус направился к тому, который был больше. Заметив, что Зоуи следует за ним, он обернулся:
– Гм… Это мой стол. А твой – там.
– Ты хочешь сказать, что мы будем сидеть в одной комнате?
Его черные брови приподнялись:
– А разве это проблема?
С профессиональной точки зрения в этом не было ничего особенного, но растерзанное сердце Зоуи так не считало. Горло ее сжалось, и она сдавленным голосом произнесла:
– Нет, не проблема. Но я могу поработать в другом месте.
Он покачал головой:
– Я редко здесь бываю, поэтому не волнуйся.
Его частые отлучки вряд ли станут для нее утешением.
Зоуи положила на свой стол планшет и ежедневник. На столе стояла ваза с цветами. Красные, белые и пурпурные головки приветливо кивали ей. Нагнувшись, она вдохнула их аромат.
Зоуи чувствовала, что Деметриус следит за каждым ее движением. Надо показать ему – а также себе, – что он ее не волнует. Она – профессионал, и не важно, что внутри все сжалось от волнения.
Зоуи прошла к массивному столу вишневого дерева и сцепила руки.
Деметриус оторвался от компьютера:
– Тебе что-то нужно?
– Я хочу поблагодарить тебя за эту возможность. Я тебя не подведу. – В глазах его отразилось недоумение. Наверное, следует четче выразить свою мысль. – Давай забудем прошлое. Оно не должно вставать между нами.
Сдвинув темные брови, Деметриус поднялся. Широкими шагами направился к двери. Тихо закрыл ее, затем повернулся к Зоуи:
– Если бы я не считал тебя профессионалом, ты не находилась бы здесь.
Зоуи не знала, расценить это как комплимент или как оскорбление.
– Спасибо.
– А что касается нашего прошлого, то нам надо поговорить. У нас остались нерешенные вопросы. Но не стоит обсуждать их здесь. Нас могут подслушать, а я не хочу, чтобы по дворцу поползли слухи.
– Я тоже не хочу. – Однако у нее были совсем другие причины для этого. – Не волнуйся, я ничего не сказала Аннабель.
– Надеюсь, что нет. А теперь прости, мне надо ехать на встречу.
Деметриус открыл дверь и ушел, оставив Зоуи в растерянности. Как его понимать?
И что это значит – «нерешенные вопросы»?
Глава 5
– Привет, как дела?