Женатый холостяк - Дженнифер Фэй (2015)
-
Год:2015
-
Название:Женатый холостяк
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Л. А. Игоревский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:14
-
ISBN:978-5-227-06860-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Женатый холостяк - Дженнифер Фэй читать онлайн бесплатно полную версию книги
Jennifer F. Stroka
The Prince's Christmas Vow
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
© 2015 by Jennifer F. Stroka
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
План его начал претворяться в жизнь.
Деметриус Кастанаво, наследный принц островов Мираччино, вышел из прохладного салона лимузина. Взглянув на чистое голубое небо, он порадовался прекрасной погоде. За несколько недель до Рождества все еще было тепло.
Застегнув пиджак, Деметриус расправил плечи. Сегодня он должен выглядеть безупречно. Это очень важно.
Яркая вспышка фотокамеры ослепила его.
Началось! Деметриус едва сдержал вздох. Вздыхать нельзя. Высоко подняв голову, он изобразил лучезарную улыбку.
Плейбоя Деметриуса больше нет. Веселые и разгульные деньки закончились. Он готовится стать достойным наследником престола. Эта миссия была уготована ему с рождения, хотел он того или нет.
Деметриус собирался дать очень важное интервью, которое должно было продемонстрировать его новый имидж. Ему надо было покорить народ Мираччино, чтобы тот поддержал его восхождение на трон.
Деметриус взглянул на широкие ступени, ведущие к старинному особняку. Наверху была большая площадка, окруженная высокими белыми колоннами, на которую выходили окна с голубыми ставнями. Красота эта была неподвластна времени. И он был рад, что возродил этот особняк, вдохнул в него новую жизнь.
Однако в его хорошо продуманном плане имелся один неприятный момент. Зоуи.
Его жена, с которой он не жил.
Но все скоро разрешится. Очень скоро.
Начальник охраны, склонившись к Деметриусу, прошептал:
– Репортер ждет вас на площадке, ваше королевское высочество.
Деметриус отогнал неприятные мысли о своей сбежавшей жене. Он поговорит с ней завтра.
– Хорошо. Как только я с ним побеседую, надо будет двигаться дальше, иначе мы не впишемся в расписание.
– Сэр, репортер – женщина.
– Ах да, я вспомнил.
Ему надо четко контролировать ситуацию в этой игре, а не гадать, как поведет себя его жена, когда они встретятся завтра.
Деметриус быстро поднялся по ступеням, расширявшимся веером, что увеличивало пространство и придавало особняку особое очарование. Он принял правильное решение, велев пристроить этот подиум к боковой стене здания.
Деметриус хотел модернизировать старинный особняк, соединив функциональность с эстетической привлекательностью. С функциональностью все было в порядке, а эстетика была сферой Зоуи. И завтра у нее первый рабочий день.
На дальнем конце площадки стояла невысокая стройная брюнетка. Макияж ее был слишком ярким, на его вкус, но, наверное, он таким и должен быть у женщины, постоянно находящейся перед телевизионными камерами. Деметриус терпеть не мог интервью, но иногда это было необходимо.
Советники хором твердили ему, что это лучший способ загладить свое скандальное прошлое и убедить сограждан в том, что он собирается стать заботливым и мудрым правителем. Деметриус всегда старался держаться подальше от папарацци, но на этот раз он решил, что они помогут ему.
Поднявшись на площадку, он подошел к журналистке. Приветствие было быстрым и формальным. Деметриус хотел как можно скорее покончить с этим делом. Чем дольше общаешься с представителями прессы, тем больше они могут выведать. А в этом ничего хорошего нет. Он должен контролировать информацию, а не она – его.
Мисс Карла Руссо – известная журналистка, освещающая светскую жизнь Мираччино, – держала в руке микрофон.
– Прежде чем мы начнем, позвольте поинтересоваться, не хотите ли вы сделать заявление?
– Да, у меня есть новости…