Деревья умирают стоя - Алехандро Касона (1949)
-
Год:1949
-
Название:Деревья умирают стоя
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Наталья Трауберг
-
Издательство:ФТМ
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-4467-1689-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Деревья умирают стоя - Алехандро Касона читать онлайн бесплатно полную версию книги
Бабушка пристально смотрит на нее.
Маурисьо . Что ты ищешь? Ты хочешь прочесть в глазах ее какие-нибудь секреты?
Бабушка . Нет, глаза ясные, спокойные…
Маурисьо . И не умеют лгать. Она посмотрит один раз и уже все скажет. (Улыбаясь, идет к Хеновеве и протягивает ей руку.) Думаю, это и есть знаменитая Хеновева.
Бальбоа . Да, это она.
Хеновева . Сеньор знает мое имя?
Маурисьо . Бабушка всегда писала мне обо всем хорошем, что есть в доме. Значит, писала и о вас. Два сына в Мексике, третий — на Тихом океане, да? Ну, как они?
Хеновева . Ничего, здоровы. Спасибо, сеньор.
Фелиса вносит багаж.
Фелиса . Шофер спрашивает, ехать ему в таможню за большими чемоданами?
Изабелла . Не надо сегодня, поздно уже. Они нам до завтра не понадобятся.
Маурисьо . А эти отнесите наверх, пожалуйста. (Помогает Фелисе.) И среди своих незачем называть его «шофер». Зовите просто Маноло, как по воскресеньям. (Подмигивает.)
Фелиса краснеет, смеется.
Фелиса . Спасибо.
Фелиса и Хеновева несут наверх чемоданы.
Какой симпатичный, правда?
Хеновева . Симпатичный. И настоящий сеньор!
Маурисьо восторженно осматривает дом.
Маурисьо . Опять я дома… Наконец! И все, как тогда, — наш кедровый стол, наши старинные веера, наше мудрое кресло…
Бабушка . Все старое. Другое время. Но дома, как вина — с годами становятся лучше. (К Изабелле.) Тебе тут нравится?
Изабелла . Больше чем нравится. Мне даже трудно говорить. О таком доме я мечтала всю жизнь.
Бабушка . Хочешь его посмотреть? Я пойду с тобой.
Маурисьо . Не надо. Мы так много говорили об этом доме, Изабелла может обойти его с закрытыми глазами.
Бабушка . Правда?
Изабелла . Да, мне кажется. (Идет к середине сцены, полузакрыв глаза.) Там — кухня с большой старинной плитой, а из кухни лестница в погреб. Там — дедушкин кабинет. В нем резные ореховые панели и книжные полки до потолка. Бабушкины книги стоят в углу, в застекленном шкафчике. Наверху большая гостиная, там много портретов и швейцарские часы. Когда они бьют — как будто ты в маленьком соборе.
Бьют часы.
(Изабелла поднимает глаза.) Вот! Я узнала бы их из тысячи!
Бабушка . Еще говори. Изабелла, говори!..
Изабелла . Напротив часов — дверь. На ней портьеры из пунцового бархата. А за дверью — комната окнами в сад. Это комната мальчика Маурисьо. У самого окна, снаружи, ветка палисандра.
Бабушка . И это ты знаешь?
Изабелла . Маурисьо мне столько раз говорил: «Если я вернусь, я хочу опять влезть к себе по той ветке».
Бабушка (сияет) . Ты слышишь, Фернандо? Видишь, что нельзя было обрубать? Иди ко мне, девочка! Благослови тебя Господь.
Изабелла . Бабушка!.. (Бросается к ней, обнимает, захлебывается слезами — она уже не играет.)
Бабушка . Что с тобой, дорогая? Теперь ты заплакала?
Маурисьо . Не обращай внимания, бабушка! Она такая чувствительная! Ведь ты слышала, она всегда мечтала о таком доме.
Бабушка . И у нее будет такой! Еще бы! Она ведь замужем за архитектором?
Маурисьо . Архитекторы не умеют строить старые дома. Их создает время.
Бабушка . Построй только стены. А дом она сама сумеет создать. Обещаешь?
Маурисьо . Обещаю.
Бабушка . И это все? У нас, на твоей родине, когда муж обещает подарок — жена благодарит его.
Бальбоа . Может быть. Изабелле незнаком наш обычай.
Изабелла . Нет, дедушка, я знаю. (Целует Маурисьо в щеку.) Спасибо, дорогой. (Бабушке.) Так?
Бабушка
(немного разочарована) . Если память мне не изменяет, вы женаты около трех лет.
Маурисьо . Да, приблизительно.
Бабушка . Ничего не приблизительно. Три года ровно будет шестого октября.
Изабелла . Да, как раз шестого октября.
Бабушка . И через три года уже целуетесь кое-как? Видно, в каждой стране свой порядок.