Knigionline.co » Юмор » Де Преторе Винченцо

Де Преторе Винченцо - де Филиппо Эдуардо

Де Преторе Винченцо
  • Название:
    Де Преторе Винченцо
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Итальянский
  • Язык:
    Русский
  • Страниц:
    26
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Спектакль поведывает о том, как вор по отчества Винченцо де Преторе, выбрав себе при жизни в покровители преподобного Иосифа, после своей смертитраницы требует от Преподобного заступиться за себя перед Всевышним и оставить " бедного Винченцо " в аду. " Если бы каждый день! Только разок в неделю двести - четыреста бутылей накапливается … Коммерция бойко идёт … Раньше владелец давал эту работу ещё одной девочке, и я зарабатывала только треть … А потом он обрачал внимание, как я мою. От ярко-красного вина бутыль покрывается внутри-то пленкой, я именую ее сорочкой … Рубашка эта черная - чёр-ная и крепкая, без шершавой бумаги, казалось бы, не почистишь … А у меня свой секрет на этот депозит … Меня бабушка обучила … Сначала я нацежду воду в бутыли, а потом нарву газеток и в каждую запихиваю побольше бумажки — и жду после этого вечера. Потом выплёскиваю воду, споласкиваю, и бутылки делаются такими прозрачными и чистейшими, будто их только привезли с комбината.

Де Преторе Винченцо - де Филиппо Эдуардо читать онлайн бесплатно полную версию книги

ДЕ ПРЕТОРЕ(торопливо). Подожди. Я разговариваю. Короче говоря, я не хочу больше воровать, не зная заранее, кого обкрадываю. Здесь, на земле, мой дорогой Иосиф, тебе это прекрасно известно, развелось много таких людей, которые выбрасывают на ветер целые состояния; они не задумываются над тем, потратить им десять лир или десять тысяч. Разве я сделаю несчастным одного из этих типов, который тратит тысячу, взяв у него половину? Верно, я воровал и отсидел за это да года. Но как я воровал? Как? Глупо. Без выбора, без подготовки, без системы, как повезет. Святой Иосиф, помоги мне, направь ко мне клиентов, о которых я только что рассказывал, я возьму у них то, что мне полагается, и совесть моя будет спокойна. Об этом я и хотел просить. Судьба моя в ваших руках. Я ненадолго оторву тебя от небесных дел. Мне много не надо! Встану на ноги, то есть заживу более или менее прилично без чьей-либо помощи. Как бы вам объяснить, дон Джузе? Когда я смогу обеспечить Нинучче спокойную жизнь… Клянусь вам, я люблю ее и мне хочется увидеть ее одетой, как настоящую синьор… Вы, конечно, спросите, почему я не иду работать? Сколько зарабатывает Нинучча? Триста лир за мытье бутылок, а ест досыта не каждый день. Вот такую работу искать? В школу я не ходил — не мог… Писать не умею. Самому неудобно смотреть на свои каракули: не буквы, а куриные следы. А я родился синьором, тебе это известно. Я синьор! Я имею полное право на хорошую жизнь… (незаметно простирается у ног святого) Сделай милость, окажи мне покровительство!

НИНУЧЧА. Винченци!

ДЕ ПРЕТОРЕ(Нинучче). Еще два слова! На чем мы остановились? (Вопрошающий жест). Ах, да… как же я узнаю, согласился он или нет? Надо помочь тебе. Договоримся так. Я подожду первого прохожего. Если ты направил его ко мне, я сразу узнаю: либо я тебе поставлю свечку, либо снова сяду за решетку.

Из киоска выходит дон Чиро с палкой, которой опускает жалюзи. Останавливается, увидев Де Преторе.

ДОН ЧИРО(смеется). Каешься в грехах?

ДЕ ПРЕТОРЕ(быстро встает) Я что, должен кому-то отчет давать?

ДОН ЧИРО. Ваша правда, не буду вмешиваться (Начинает закрывать киоск).

Слева появляются двое иностранцев, любителей ночных прогулок. Их первые фразы слышатся еще из-за сцены. При виде их Де Преторе застывает на месте, не может оторвать глаз. Мужчина в плаще, на женщине свитер и черные брюки, в руках держит раскрытую сумочку, из которой, словно нарочно, торчит портмоне.

ИНОСТРАНКА. I thought you knew the road! Every day it's the same story. [Я думала, что ты знаешь дорогу! Каждый день одна и та же история!]

ИНОСТРАНЕЦ. Oh! Don't get excited! I have a guide book with me. [Не волнуйся: у меня в руках путеводитель.]

ИНОСТРАНКА. Well, let's go on, then. [Ладно, пошли.]

Спускаются по ступенькам. Женщина замечает Винченцо, подходит к нему.

(Улыбается) Oh! There's a man; let me ask him where this street is [Смотри, здесь кто-то есть. Спросим у него дорогу.] (К Винченцо.)

Hi!.. Do you speak English? [Здравствуйте. Вы говорите по-английски?]

Винченцо отрицательно качает головой.

You don't… Can you please tell me where улица Флорио is? [Нет? Он не понимает по-английски. Будьте любезны, скажите, где находится улица Флорио?]

Винченцо показывает направо и в то же самое время вынимает портмоне из ее сумочки.

To the right of that road?.. I see! Thank you very much! You are so kind! [Вот эта улица направо? Все понятно, благодарю вас. Вы очень любезны.]

ИНОСТРАНЕЦ (обойдя вокруг святого). Why don't you ask him if we buy this statue. [Спроси у него, нельзя ли купить эту статую?]

ИНОСТРАНКА (выговаривает ему.) Oh!.. You and your «souveniry». Let's go; it's late and I am hungry. [О! Ни слова больше о сувенирах! Пошли домой. Уже поздно. Я голодна.]

(Повернувшись; кокетливо, к Винченцо.) Goodbyu, now… Thank you again [До свидания, еще раз спасибо.]

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий