Новая венгерская драматургия - Сборник (2017)
-
Год:2017
-
Название:Новая венгерская драматургия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дарья Анисимова, Елизавета Сочивко, Майя Калмыкова, Оксана Якименко
-
Издательство:НЛО
-
Страниц:53
-
ISBN:978-5-4448-0887-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Новая венгерская драматургия - Сборник читать онлайн бесплатно полную версию книги
Обычно начинает в одиночку
И с аппетитом ест.
Пауза.
ДЁЗЁ
Все продолжалось месяц с небольшим,
А после Кальман слезно, на коленях
Молил его простить и не сердиться,
Поскольку страсть, гормон и все такое,
Я не уверен, что его решенье
Удачным было.
РОЛАНД
Что он рассказал?
ДЁЗЁ
Что вообще связался с ней, бедняга.
С ним Альма в тот же вечер порвала.
На свете этом неисповедимы
Пути, что прочь уводят друг от друга,
Любой удар вернется троекратно.
С тех пор они не виделись с женой.
По-моему. Один остался Кальман,
По сути он погиб – он труп живой,
Не видно по лицу, но все в нем мертво,
Душа его рассыпалась, истлела,
Он ходит, что-то делает, он ест,
Но пуст внутри. Я душу в нем ценил.
Когда мне все успеть, по телефону…
Он не был с месяц. И сейчас придет.
РОЛАНД
Он резервировал?
ДЁЗЁ
Нет, для него
Всегда свободен столик у меня.
Ты знаешь, что тут самое смешное?
Свободна Альма. И с начала года
Она работает в моей команде,
Я обожаю Альму. Вот в чем штука.
2
Дёзё, Роланд. Входит Жужи без униформы. У нее сиреневая с золотым шитьем сумочка с индийским узором.
ЖУЖИ
Привет. Привет.
(Оглядывается, бросает взгляд на Дёзё.)
Ребята, добрый вечер.
РОЛАНД
Эгей, ты на часы смотрела, Жужи?
Отлично выглядишь, прособиралась?
(Поглаживает ее прическу.)
Скажи, кто парикмахер? Превосходно.
ДЁЗЁ
На четверть часа опозданье, ладно,
Скажи теперь, ты прибыла из дома?
ЖУЖИ
Нет, я с катка.
РОЛАНД
Охотилась?
ЖУЖИ
Я? Нет.
РОЛАНД
Я спрашиваю, дикая натура
В тебе взыграла, девочка?
(Треплет Жужи по лицу.)
ЖУЖИ
Каталась на коньках. Простой, здоровый
И славный спорт. Попробуй опровергни.
Роланд уходит на кухню.
ДЁЗЁ (цинично)
Наверняка простой
И очень славный.
ЖУЖИ (вполоборота)
Тебе виднее, шеф. (Уходит.)
Дёзё пишет эсэмэску. Входит Роланд с ведерком для шампанского. Снимает со стола приборы, включает люстру.
РОЛАНД
Вчера она спала со мной.
ДЁЗЁ (сквозь зубы)
Вчера – с тобой? (Поднимает голову.)
Ага… Ну что ж, ты был на высоте?
3
Входит Дельфина, в руке у нее бордовый ридикюль. На мгновение она останавливается в дверях.
РОЛАНД (в сторону)
Стейк готовится, пылает.
Шеф сложил девиз мудреный:
«У плиты я не мужчина»,
Никогда не угадаешь,
Как переродится семя.
Непредсказуемость, вся соль моя.
ДЕЛЬФИНА (Подходит к Дёзё.)
Привет, Дёзё.
ДЁЗЁ
Дельфина, что я вижу,
Ты заглянула к нам?! Счастливый случай! (Целуются.)
ДЕЛЬФИНА (Целует Роланда тоже.)
Ты тоже получай! Нехорошо,
Когда я часом обойду кого-то.
РОЛАНД
Какая честь, мадам…
ДЕЛЬФИНА