Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард (2012)
-
Год:2012
-
Название:Юный капитан
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трифонова А.
-
Издательство:Энас-книга
-
Страниц:66
-
ISBN:978-5-91921-119-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джек – приемный отпрыск в богатой и почитаемой в мегаполисе семье, в которую попал ещё малышом впоследствии крушения. С поддержкой приятелей бесстрашный мальчишка организовывает реальное противодействие бойцам американец. В ходе схваток Джеку получается отгадать тайну собственного рождения, которая внезапно становит его по иную сторону баррикад…
Создатель книжки Горацио Олджер (1832–1899) – южноамериканский беллетрист, знакомый во всем мире собственными романами для юношества. Его молодые герои – это дети непрезентабельного происхождения, которые томным трудом и усердием достигают фурора. Ситуации, написанные Олджером в конце XIX века, возымели в Америке эту известность, собственно что писателя стали именовать одним из разработчиков «американской мечты» – мечты о том, собственно что любой имеет возможность достичь благополучия упрямым трудом.
«Юный капитан » (1901) – последняя книжка Г. Олджера. К работе над ней беллетрист заинтересовал собственного приятеля и редактора Эдварда Стрейтмейера (1862–1930), который стал не лишь только соавтором Олджера, но и завершил некоторое количество его произведений.
После чего Стрейтмейер стал знакомым создателем (написал больше 130 книг), одним из основоположников жанра известной литературы для юношества в Америке, а еще преуспевающим издателем, который смог устроить создание книжек прибыльным делом и изготовил революцию на книжном рынке.
Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард читать онлайн бесплатно полную версию книги
Джек обернулся и встретился лицом к лицу с доктором Макки в сопровождении двух солдат в форме армии Конфедерации.
Глава 23
Авантюра доктора Макки
Следует признать, что Джек был испуган, так как офицер и солдаты приблизились к нему бесшумно.
– Привет, как дела? – поинтересовался доктор Макки, удивленно уставившись на Джека.
– Что вас сюда привело, доктор Макки? – потребовал объяснений Джек.
– Ищу мертвых и раненых по окрестностям, – последовал ответ. – Кто тут у вас?
– Раненый мародер.
– Ха! И кто же его ранил?
– Я. Он пытался украсть наших лошадей.
– Доктор Макки, не узнаете меня? – вдруг спросил мародер.
– Пит Джендрон! – пробормотал офицер. – Не ожидал тебя здесь встретить.
– Я тоже, док. Но я рад, что вы заглянули. Вы ведь вытащите меня отсюда, – мародер внимательно смотрел на доктора. Тот не раз использовал его в своих целях, и теперь, считал Джендрон, пришло время, когда доктор должен помочь ему.
– Похоже, вы знаете этого грабителя, – медленно проговорил Джек.
– Знаю, – так же медленно ответил доктор. Он соображал, как выкрутиться.
– Я не грабитель, и доктор Макки это подтвердит, – закричал Пит Джендрон. Появление врача воодушевило мародера.
– Ты – грабитель.
– Нет. Доктор Макки скажет. Он мой друг. Не правда ли, док?
При этих словах грабителя доктор поежился и неуверенно переступил с ноги на ногу.
«Если я не подыграю Джендрону, он меня выдаст, – в панике думал офицер. – Он слишком много знает, чтобы делать из него врага».
– Ваш друг? – спросил Дек.
– Не то чтобы друг, Джек, но я знаю его достаточно хорошо, – сдержанно ответил доктор Макки, как бы прощупывая почву.
– Я же не мародер, не правда ли? – настойчиво добавил Пит Джендрон.
– Н-нет, не мародер, – запинаясь, проговорил офицер. – Должно быть, это какая-то ошибка.
– Я хочу, чтобы меня забрали в госпиталь Конфедеративной армии, – продолжал мародер.
– Но он со своей бандой собирался украсть наших лошадей, – возразил Джек.
– Повторю, дорогой Джек: это какая-то ошибка, – мягко ответил доктор. Внезапно его лицо озарилось улыбкой. – Да, Джендрон, зря вы так быстро покинули госпиталь. Видимо, после вчерашней драки у вас помутилось в голове. Наверное, вы сюда попали по ошибке.
Грабитель оказался достаточно сообразительным, чтобы понять намек.
– В вашем предположении есть здравый смысл, – пробормотал он. – В голове мутит с тех пор, как я оказался на солнце. Так что я не отвечаю за свои поступки, док.
– Он честный человек, – сказал доктор Макки Джеку. – Я видел его храбрость в полудюжине сражений.
Джек чувствовал, что доктор врет, но как он мог это доказать? Он решил, что нет смысла держать грабителя на плантации.
– Ну, что ж, тогда забирайте его, если хотите, – согласился он. – Но мое мнение насчет него не изменится.
– Ты как всегда дерзок на язык, Джек, – фыркнул доктор. – Я пришел сюда, надеясь застать тебя в ином расположении духа.
– Я не собираюсь менять свое мнение и насчет вас, доктор Макки, – ответил Джек.
– Давай отойдем, мне надо сказать тебе кое-что с глазу на глаз.
В словах доктора Макки Джек не заметил ничего угрожающего, поэтому согласился выслушать его.
– Скажи мне, готов ли ты уехать со мной, Джек? – спросил врач, когда они отошли подальше от остальных.
– Я не собираюсь с вами уезжать, доктор Макки.
– Как ты жесток с отцом.
– Первый и последний раз позвольте сказать: я не считаю вас своим отцом.
– Тем не менее я – твой родитель, и вскоре смогу это доказать.
– А может быть, наступит день, когда я смогу доказать, что вы – мошенник, доктор Макки!
– Что? Как ты смеешь так говорить со мной! – офицер в ярости взмахнул рукой.
– Представьте себе, смею.
– Мальчик, ты… Ты понятия не имеешь о том, что ты говоришь!