Если только ты - Хлоя Лиезе
-
Название:Если только ты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:154
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Если только ты - Хлоя Лиезе читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я просто дразнилась насчет буржуйства и найма личного повара и ассистента. Это вполне логичный шаг для такого занятого и активного человека как ты. Может, тебе стоит рассмотреть возможность нанять хотя бы повара.
Я пожимаю плечами, перебирая то, что осталось на столе, и что надо убрать в кладовку, морозилку и холодильник.
— Иногда мне нравится готовить. Я делаю сразу большой объём еды, а потом замораживаю.
— Ну, я уже попросила Акселя прислать его лучшие рецепты, так что перешлю тебе, когда получу их.
Я поднимаю взгляд.
— Да? Когда?
— Пока ты вёз нас в пекарню.
— Ты просто… попросила своего брата об этом… для меня.
Она бросает на меня странный взгляд.
— Да. Что-то не так? Я не говорила, для кого это, просто сказала, что для друга. Я уважаю твою приватность, Себастьян.
— Нет, — я качаю головой. — Нет, я не беспокоился об этом, я просто… Это так по-доброму с твоей стороны. Сделать это. Спасибо.
— О, — она пожимает плечами. — Нет проблем, — возвращаясь к полкам, она добавляет в кладовку новые продукты, явно держа в уме какую-то организационную систему.
— Итак, Руни, жена Акселя, чувствует себя лучше? — спрашиваю я. — Питаясь без глютена? В смысле, её состояние регулярно хорошее?
Зигги кивает.
— Ага. Будем надеяться, тебе тоже скоро станет лучше. Эй, безглютеновая мука у тебя?
Я отодвигаю безглютеновое мороженое с шоколадной крошкой и печеньем, порекомендованное Зигги, затем беру большой пакет безглютеновой муки, которая обещает быть легким заменителем обычной муки без необходимости изменять пропорции.
— Здесь.
— Давай её сюда.
Я кидаю пакет в сторону Зигги, затем поворачиваюсь к оставшимся замороженным продуктам, но вдруг слышу звучный хлопок и её аханье.
Когда я поворачиваюсь, Зигги покрыта мукой.
Покрыта.
— Срань Господня, — я обхожу кухонный островок, хватаю полотенце для рук и подхожу к Зигги, которая стоит, зажмурившись и раскрыв рот от удивления. — Стой смирно. Я о тебе позабочусь.
Я вытираю муку с её лица, насколько получается, чтобы она могла моргать. Она косится на меня.
— Я сказала «давай», Себастьян, а не кидай мне в лицо.
— Я не кидал её тебе в лицо!
Она начинает смеяться — это такой дымчатый и мягкий гортанный звук.
— Ты явно не осознаёшь свою силу.
Я прикусываю щёку изнутри, тоже стараясь не рассмеяться, и смахиваю муку с её волос.
— Ты настоящий бардак, Сигрид.
— Благодаря тебе, — она тычет меня пальцем в бок, сердито глядя на меня.
Я уворачиваюсь от следующего тычка, бросая на неё предостерегающий взгляд.
— Откуда я должен был знать, что она взорвётся?
— О, ну не знаю, может, потому что в ней явно была дырка — она показывает на след муки, описывающий арку траектории, по которой я бросил пакет. Затем она поднимает сам пакет, который положила на столешницу, и показывает на разрыв в нём.
— Я его не видел, клянусь.
— Конечно, не видел, — она откладывает пакет, затем смотрит на муку на своей ладони и на меня. Её лицо озаряется коварной улыбкой. — Мне стоит отомстить тебе. Это будет справедливо.
Я смотрю на муку в её руке, затем на неё саму.
— Зигги. Даже не думай об этом…
Мягкий шлепок по лицу затыкает меня. Мука облачком взлетает в воздух.
Я разеваю рот.
— Ты отвесила мне пощёчину! Мукой!
— Я тебя легонько хлопнула, — говорит она, поднимая вторую руку с другой стороны моего лица. Очередное облачко муки взлетает в воздух. — И теперь ты симметричен.
— Ооо, женщина, у тебя проблемы, — я притворяюсь, будто тянусь к муке за ней, и она визжит, бросившись бежать мимо меня и вокруг стола. Обежав островок, я ловлю её за талию и дёргаю к себе.
— Себастьян! — орёт она, затем хрипловато хохочет. — Щекотно…