Пьесы (сборник) - Йейтс Уильям Батлер (2008)
-
Год:2008
-
Название:Пьесы (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Володарская Людмила Иосифовна
-
Издательство:Флюид
-
Страниц:14
-
ISBN:978-5-98358-212-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Пьесы (сборник) - Йейтс Уильям Батлер читать онлайн бесплатно полную версию книги
КОНХОБАР.
Теперь едины мы, как это пламя,
Тебе принадлежит мой разум, мне же —
И сила, и воинственность твоя.
Мечи в огонь, чтобы всегда служили
Порогу с очагом.
Короли полукругом встают на колени перед Женщинами и Кухулином, который опускает меч в огонь. Короли тоже опускают свои мечи в огонь. Третья Женщина стоит в глубине сцены возле большой двери.
КУХУЛИН.
Огонь веселый
Возлюбленной милей, жены и друга,
Ты закали нам волю, дай надежду
И дружбу подари меча!..
Песня становится громче, и последние слова слышны совсем ясно. Слышится громкий стук в дверь и крик: «Откройте! Откройте!»
КОНХОБАР.
Наверное, король из опоздавших.
Ему откройте дверь, пусть знают все,
Что клятву верности дал Кухулин
И в подтвержденье пили огнь мечи.
Третья Женщина открывает дверь, и входит Юноша, держа в руке обнаженный меч.
ЮНОША.
Из края Айфе я.
Короли бросаются к нему, но их опережает Кухулин, который становится между Юношей и Королями.
КУХУЛИН.
Мечей-то сколько!
А он один. И Айфе далеко.
ЮНОША.
Сюда пришел один я, чтоб скрестить
Свой меч с мечом героя Кухулина.
КОНХОБАР.
Ты знатен? Ведь простолюдин не может
Героя вызывать на поединок,
Лишь в общей битве им дано сразиться.
ЮНОША.
Я клятву дал и имя не открою,
Но знатен я.
КОНХОБАР.
Я должен имя знать,
Иль ты не смеешь здесь сказать ни слова.
ПЕРВЫЙ СТАРЫЙ КОРОЛЬ.
Здесь Дом Собраний. Ты пред Конхобаром!
ЮНОША.
Что я не воробей, вам докажу,
Как ястреб.
(На мгновение он умолкает, потом говорит, обращаясь ко всем.)
Слушайте ж, о короли.
Из древнего я рода – в подтвержденье
Ношу на коже знаки и в костях.
КУХУЛИН.
Довольно ястребиного пера.
И благородна речь твоя. Шлем дайте.
А я уж думал, будто надоел вам.
Подайте меч и пояс. Сразиться рад я.
Король Верховный обещал мне мудрость.
Но ястреб спит, пока с дубовой ветки
Не позовет подруга или сам он
Не узрит вражескую тень на солнце.
Что в мудрости ему, коль ближе к солнцу
Горит сильнее ясный взгляд его?
(Пристально смотрит на Юношу, потом сходит вниз по ступеням и крепко хватает его за плечо.)
На свет иди!
(Обращается к Конхобару.)
Точь-в-точь похож на ту,
О ком я здесь рассказывал тебе.
Точь-в-точь такой же.
(Обращается к Юноше.)
С Севера ты тоже,
Где очень многие рыжеволосы —
Темней, светлей, не в этом суть. Приблизься,
Я на тебя еще разок взгляну.
И впрямь похож: бледны, как камень, щеки.
Зачем пришел? Иль не боишься смерти?
ЮНОША.
И жизнь, и смерть моя в руках богов.
КУХУЛИН.
Слова, слова. Мальчишка ты еще.
А я их плуг, и борона, и сила.
Рожден союзом жившего на солнце
И смертной девы – счастлив был в любви он,
Слыхал, он обогнал луну, хотя
Бежать за ней был обречен на небе,
И он не стал бы дерево ломать,
Взращенное на диво. Дай мне руку.
Что ж, славные у ней отец и мать,
Но все-таки с моей ей не сравниться.
ЮНОША.