Игра в имитацию - Мила Гусева
-
Название:Игра в имитацию
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:159
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Игра в имитацию - Мила Гусева читать онлайн бесплатно полную версию книги
— А тебе палец в рот не клади, да? — парень остаётся тотально невозмутимым.
— Ты необыкновенно проницателен.
Обычно люди уходят, когда она говорит такое.
Сарказм — лучшее оружие от непрошеных назойливых собеседников.
Но он продолжает стоять возле холодильника, разглядывая её так внимательно, словно пытается решить сложную математическую задачу. Это кажется слегка любопытным. Похоже, дешёвая водка ударила в голову гораздо сильнее, чем она предполагала.
— Тебе это не нужно, — назидательно сообщает шатен, кивнув в сторону экстази.
— Откуда тебе знать, что мне нужно? — Уэнсдэй с вызовом вскидывает голову.
И хотя она крайне негативно относится к веществам, вызывающим изменение сознания, его неимоверное спокойствие провоцирует желание продолжить дурацкий спектакль.
Не совсем понимая, зачем она это делает, Аддамс подставляет руку к столешнице и смахивает на раскрытую ладонь розовые таблетки. А потом демонстративно сжимает кулак и прячет руку за спиной — и с мстительным удовольствием отмечает, что парень недовольно хмурит брови.
Цокнув языком, он подходит ближе и крепко стискивает её запястье, принуждая разжать ладонь. Уэнсдэй подчиняется скорее от неожиданности — столь бесцеремонное вторжение в личное пространство на долю секунды выбивает её из колеи.
Таблетки летят на кафельный пол.
Две закатываются под кухонный островок, одна остаётся лежать неподалёку.
— А теперь можешь поблагодарить, — он не торопится отстраняться, практически вжимая её в столешницу своим телом. Вопреки ожиданиям, это вовсе не вызывает отвращения. Черт бы побрал дешёвую водку. — Я только что спас тебя от бэд трипа. И, наверное, от спонтанного секса с каким-нибудь из местных придурков.
— Не самый худший вид взаимодействия, — Аддамс скользит по нему пристальным взглядом исподлобья. Острые скулы, насыщенно-зелёные глаза, приятный древесный аромат парфюма. Вполне приемлемо. Цепкий взор угольных глаз невольно задерживается на его губах чуть дольше положенного, и градус напряжения неуклонно повышается. — Я имею в виду спонтанный секс.
— Вот как? — парень улыбается, от чего на щеках появляются крохотные ямочки. — В таком случае, можешь называть меня Ксавье.
— Довольно дурацкое имя, — колко припечатывает Уэнсдэй и слегка подаётся вперёд, уничтожая последние миллиметры расстояния. Близость сильного мужского тела сиюминутно отзывается приятной тяжестью внизу живота.
— А своё назовёшь? — он наконец разжимает железную хватку на её запястье. Широкие ладони перемещаются на тонкую талию, обжигая своим теплом даже сквозь плотную ткань чёрного платья.
— Эта информация тебе ни к чему, — она понижает голос на полтона, чувствуя, как сердечный ритм стремительно разгоняется. — Вероятность, что мы встретимся снова, составляет меньше одного процента.
— Как хочешь, — к счастью, Ксавье принимает правила игры без возражений. — Что предпочитаешь выпить?
— Я за рулём.
— Я могу заказать тебе такси… после.
— Избавь меня от своих патриархальных замашек, — Уэнсдэй возводит глаза к потолку. Но мысль с такси кажется вполне сносной. — Чёрный ром. Три кубика льда и долька лимона.
Она намеренно выдвигает заведомо завышенные требования, памятуя о скудных запасах алкоголя на этой убогой вечеринке.
Но Ксавье и бровью не ведёт — отходит на пару шагов и открывает один из кухонных шкафчиков, извлекая оттуда непочатую бутылку рома.
Довольно неожиданно.
Очевидно, удивление на секунду отражается на её обычно бесстрастном лице — он тут же самодовольно усмехается.
— Этот дом принадлежит моему хорошему другу, — сообщает Ксавье, доставая из верхнего шкафа два стеклянных рокса. — И здесь есть практически всё. Если знать, где искать.
— Не пытайся меня впечатлить, — Уэнсдэй равнодушно пожимает плечами.