Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд
-
Название:Запретные отношения (ЛП)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:254
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я нахмурилась, кивнув головой в сторону своих продуктов.
— Поход за едой.
— Снова? У тебя что, нет машины или чего-то в этом роде?
— Она у моей мамы.
— Угу. — Он поджал губы, глядя на меня.
— Что ты здесь делаешь один? Пытаешься ввязаться в ещё одну драку? — спросила я, наклоняясь, чтобы забрать свои продукты.
Мистер Хейвуд быстро наклонился и схватил их прежде, чем я успела это сделать.
— На самом деле, в моей машине кончился бензин. Я пытаюсь понять, что делать, учитывая, что ближайшая заправка находится в нескольких милях отсюда.
Я на мгновение заколебалась, удивляясь, почему он не передаёт мне мои пакеты.
— Эм, я думаю, моя мама держит несколько галлонов в сарае для нашей газонокосилки. Если ты хочешь, ты можешь…
— Звучит заманчиво, — прервал меня мистер Хейвуд, протискиваясь мимо меня. — Твой дом в этой стороне, верно?
— Эм, да.
— Держись поближе ко мне. Кто знает, кто здесь…
Моё сердцебиение немного ускорилось, и я сделала, как советовал мой учитель, настороженно оглядываясь по сторонам. Он повёл меня обратно к моему дому, ни разу не спросив дорогу. Он прошёл весь путь до моей входной двери, а затем отошёл в сторону, выжидая. Подозрительно наблюдая за ним, я достала из кармана ключ и открыла дверь. Он вошёл первым, направляясь в сторону моей кухни. Я быстро последовала за ним.
— Откуда ты знаешь, где моя кухня? — спросила я, включая свет.
Свет залил комнату, о которой шла речь, когда мистер Хейвуд поставил продукты на столешницу. Он взглянул на меня, пожимая плечами.
— Я заметил это на днях.
— Оу, — неуверенно ответила я. Повисло неловкое молчание. — Ты, эм, хочешь забрать галоны сейчас?
— Ты не собираешься предложить мне кофе? — Мистер Хейвуд одарил меня загадочной улыбкой.
— А ты хочешь? — Я удивлённо моргнула, глядя на него.
— Я бы хотел немного, если ты предложишь.
На мгновение я заколебалась, пытаясь решить, как лучше поступить. Он был моим учителем. Наверное, мне не следовало пускать его в свой дом. Но опять же, он был не просто обычным учителем. Он был очень милым, и я точно не хотела, чтобы он уходил. Это была чистая удача, что я столкнулась с ним — зачем тратить время впустую, отправляя его прочь так быстро?
— Конечно, — наконец ответила я, улыбаясь ему.
— Отлично, — сказал он и улыбнулся.
Пять минут спустя я вошла в свою гостиную, где сидел мой учитель. Он пристально наблюдал за мной, пока я ставила перед ним дымящуюся кружку, убедившись, что она стоит на подставке. Моя мама убила бы меня, если бы я повредила дерево на её столе. Мистер Хейвуд вежливо улыбнулся мне, взял горячую кружку, поднёс её к губам и сделал глоток. Он скорчил гримасу, ставя чашку обратно на стол.
— Сахар? — спросил он сладким голосом.
— Эм, конечно, я пойду принесу, — сказала я ему, возвращаясь на кухню.
Мне потребовалось несколько минут, чтобы найти маленькую фарфоровую баночку, в которой мы хранили сахар. Захватив ложку и немного сливок на случай, если он захочет, я вернулась в гостиную. Он наблюдал за мной, пока я ставила всё это перед ним.
— Спасибо.
— Не за что. — Я неловко постояла перед ним мгновение, прежде чем сесть напротив на диван. Он взял сахар и начал насыпать ложку за ложкой в свою чашку. Настолько много, что я засомневалась, сможешь ли он даже попробовать кофе на вкус.
— Разве это не вредно для здоровья? — спросила я, когда он поднёс кружку к губам и сделал глоток.
— Вредно. — Он пожал плечами. — Но так мне нравится больше.
— Как ребёнок, — прокомментировала я, прикусив нижнюю губу.
— Похоже на то, — усмехнулся он.