Можно помереть со смеху - Гарднер Эрл Стенли (1957)
-
Год:1957
-
Название:Можно помереть со смеху
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михайлов Владимир П.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:19
-
ISBN:978-5-699-39792-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Можно помереть со смеху - Гарднер Эрл Стенли читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Было раньше, – сказала Берта.
– И осталось, – внес я поправку.
– Полагаю, вы уже были в налоговом управлении и познакомились с данными о земельном участке? – спросил Селлерс.
На этот вопрос Берта не ответила.
– Что это за участок? – настаивал Селлерс.
– Сплошной гранит, – сказал я.
Зазвонил телефон.
Берта Кул сняла трубку:
– Алло, кто? Да, он здесь. Подождите минуту. – Прикрыв трубку рукой, она тихо произнесла: – Это вас, Фрэнк. Вы будете говорить?
– Конечно, – ответил Селлерс. – Только люди, которые остались в доме Велсов, знали о моем приезде сюда. Должно быть, Друрри Велс вернулся домой. Поеду туда и потрясу его как следует.
Он взял у Берты трубку:
– Селлерс слушает… Когда? Еще здесь?.. О’кей. Контролируйте ситуацию. Если потребуется, будьте жестки, но держите все под контролем. Я выезжаю.
Он положил телефонную трубку и повернул голову ко мне:
– Собирайся, великий умник!
– Куда? – спросил я.
– Со мной.
– В дом Велсов?
– Верно говоришь.
– Он возник? – спросил я.
– Ты первый, кто впутал меня в эту историю, – сказал Селлерс. – Теперь я хочу, чтобы ты использовал свои знаменитые мозги, о которых все время твердит Берта. Клади газетную вырезку в карман, и пошли.
– Мы работаем для заработка и не можем просто так покидать наше агентство, – сказала Берта. – У нас ведь частное учреждение и…
Селлерс холодно посмотрел на нее:
– Что вы предпочитаете – чтобы вырезка лежала в кармане у Дональда или в моем кармане?
Берта несколько секунд обдумывала это соображение.
– Конечно, у Дональда! – твердо решила она.
– Так я и думал, – сказал Селлерс. – Давай, Дональд, пошли.
Мы сели в полицейскую машину, которая ожидала Селлерса у нашего агентства. Он не включил ни сирену, ни мигалку, но не очень-то беспокоился об ограничении скорости и других правилах уличного движения.
По пути я спросил его:
– Вообще-то, что происходит?
– Мне позвонили по телефону, – ответил Селлерс.
– Знаю. Ну и что же тебе сообщили?
– Приедем на место, там посмотрим.
– Появился Велс? – снова спросил я.
– Я же сказал тебе, выясним все на месте.
Я окончательно понял, что попытки что-нибудь вытянуть из него бесполезны. Поэтому я замолчал, обдумывая различные версии данной ситуации. Я упорно думал о полученных из газетной вырезки новых сведениях, которые расширяли круг возможных опасностей, что не могло меня не тревожить.
На большой скорости мы ехали по шоссе, затем свернули на боковую дорогу, по которой двигались на протяжении четырех или пяти километров. После этого мы выехали на Фрост-Моур-роуд. Мы увидели, что неподалеку от дома Велсов стоит машина. Когда мы поравнялись с ней, Селлерс затормозил.
– Он все еще там? – спросил Фрэнк у человека, сидевшего в этой машине.
Тот в ответ кивнул.
– О’кей, – сказал Селлерс. – Тогда можешь прекратить наблюдение за домом. Послоняйся где-нибудь поблизости. Держи радиосвязь. Я передам указания через нашу полицейскую связь.
Селлерс нажал на стартер, и машина покатила дальше, к дому Велса.
– Вылезай, Дональд, – сказал Селлерс.
Он подошел к дому, я последовал за ним. У двери Фрэнк с силой придавил пальцем кнопку звонка.
Дверь отворила красотка в коротких шортах. У нее были рыжие волосы, голубые глаза и фигура, как у девчонки на детских картинках.
– Привет, – сказала она. – Что вы собираетесь предложить, мальчики? Какие-нибудь журналы? Продемонстрировать пылесосы? Или продаете щетки?.. Надеюсь, вы извините меня за мой вид. Я одета для домашних работ. В доме полно грязной посуды… Я всего лишь домашняя хозяйка.
Селлерс отвернул лацкан своего пиджака и показал ей полицейский значок.
– Я из полиции, – сказал он.
– О! Чем это я провинилась?
– А чем вы провинились? – парировал Фрэнк.