Повелитель тьмы - Энн Стюарт
-
Название:Повелитель тьмы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:146
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Робкая и тихая Элис готова пожертвовать собой и выйти замуж, по воле своего могущественного брата, за его придворного чародея – загадочного Саймона Наваррского, чтобы спасти от нежеланного брака свою любимую сестру. Много испытаний выпало на долю отважного рыцаря, человека необычного ума. В доброту и справедливость он давно уже не верит, но любовь Элис способна его душу исцелить. Их любовь подвергается испытаниям, едва успев расцвести. В политической борьбе брата Элис, мечтающего о троне, они становятся пешками. Грозит им гибель. Однако, Саймона недаром называют чародеем...
Повелитель тьмы - Энн Стюарт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Слуги могли ошибиться. Они, в конце концов, тоже люди. Возвращайся к себе, Элис, и подумай о своих грехах. Проси милостивого бога простить их и благодари его за то, что он дал тебе в мужья такого человека, как Грендель.
Саймон поднес к губам свой кубок и посмотрел на Элис, но выражения его глаз она так и не поняла.
Хорошо, милорд, — сказала Элис. — Я последую вашему совету.
Глава 23
Клер и Томасу необычайно повезло: они выехали прямо к маленькой церкви, стоявшей на опушке леса. Удивительно, но в этой церкви находился сейчас брат Джером. Он вышел на крыльцо и смотрел на приехавших с изумлением и радостью.
При виде священника Клер опустила руки, лежавшие на поясе рыцаря, и перестала прижиматься лицом к его спине. Клер слегка покраснела. Томас подумал о том, что она и в самом деле очень скромна и совершено не склонна к любовным интрижкам. Она создана природой для любви, освященной узами брака!
Тем временем Клер повернула голову к священнику и сказала, не слезая с седла:
— Вы обвенчаете нас, брат Джером?
Брат Джером озадаченно нахмурился.
— Вы так сильно спешите? — спросил он, принимая из рук Томаса поводья Паладина.
Томас соскочил с седла и, легко ухватив Клер за талию, поставил девушку на землю.
— Нужно ли спрашивать? — ответил Томас.
— Ты прав, сын мой, спрашивать тебя, наверное, излишне, — сказал брат Джером. — Леди Клер так соблазнительна, однако…
— Томас умеет противостоять соблазну, — перебила его Клер, сама не замечая того, что в голосе у нее прозвучала нотка осуждения.
— Рад слышать это, — наклонил голову брат Джером. — А как насчет вашего брата, леди Клер? Он дал свое согласие на этот брак? Сами знаете, что такая знатная девушка, как вы, не имеет права выходить замуж без согласия родственников.
— Лорд Ричард ничего не говорил по поводу нашего брака, — спокойно ответил за Клер Томас. — Однако нужно предположить одно из двух: либо он не родственник леди Клер, либо у него имеются странные отклонения в понимании родства. Все это не дает основания верить в его добрые намерения относительно своей сестры.
Брат Джером ничего не ответил, лишь внимательно всмотрелся в лица стоявших перед ним молодых людей. Затем он коротко кивнул и сказал им:
— Полагаю, что брак таких красивых молодых людей будет угоден небесам. Но хорошо ли ты подумал, сын мой? Лорд Ричард — опасный враг.
— Я сумею защитить Клер.
— Рад это слышать. Ах, если бы кто-нибудь мог так же помочь несчастной леди Элис!
Клер встрепенулась, словно птица, и спросила севшим голосом:
— О чем вы говорите, брат Джером?
— Разве вы ничего не знаете? — сурово спросил священник. — Не слышали о том, что случилось с леди Элис? Лорд Ричард повез ее на север, чтобы отдать на суд королю. Если тот найдет, что леди Элис виновна, ее могут сжечь заживо.
— О боже, — выдохнула Клер. — Она убила своего мужа?
Ее вопрос, похоже, смутил брата Джерома. Он помолчал, пожевал губами и только после этого ответил:
— Ее обвиняют в отравлении леди Хедвиги.
Клер с явным облегчением перевела дух.
— Выходит, леди Хедвига умерла? Однако при чем тут Элис? Это же глупо — подозревать, будто у нее была какая-то причина убивать жену брата. И потом, откуда у нее взялся яд?
— Лорд Ричард выразил догадку, что яд у леди Элис появился в результате ее сговора е дьяволом, — ответил брат Джером, явно цитируя слова Ричарда.
— Ну, разумеется, — прошипела Клер. — Можно подумать, будто не он сам силой заставил ее выйти за своего придворного чародея! Кстати, а что сэр Колдун говорит обо всем этом?
— Насколько мне известно, ничего. Отъезжая в Йорк, они выслали меня из замка сюда, в эту церковь, и мне остается лишь молиться о том, чтобы все это поскорее закончилось.
— Поскорее закончилось? — взвилась Клер. — Но моя сестра не убийца, и вам это известно так же хорошо, как и мне!