Женщины могут все - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Женщины могут все
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:222
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Во всём полагаться на себя привыкла наследница винодельческой империи – красавица София Джамбелли. Ей нет равных, как в бизнесе, так и в сексе. Не женщина, а шаровая молния, так думает её друг детства – Тай Макмиллан. Теперь им, после слияния их фирм, приходится делить и власть, и заботы, и вспышки страсти. Кто-то стремится погубить семью Джамбелли, поэтому заботы у них не шуточные... Смерть за Софией ходит по пятам. Убит её отец, уже несколько человек от отравленного вина погибли...
Женщины могут все - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Джамбелли. — Она схватила Клермонта за руку. — Они думают, что я помню. Но я ничего не помнила, пока не нашла это. А если они узнают, то убьют меня.
— И что же вы вспомнили?
— Что моего Тони убила София. — Рене прикрыла рот рукой и принесла свой грим в жертву слезам.
— Это серьезное обвинение. — Мейгир придвинула к ней коробку с бумажными салфетками. — Что заставляет вас так думать?
Рене порывисто задышала и дрожащей рукой потянулась за салфеткой.
— Когда я нашла это, я все вспомнила. Я пришла домой. Это было давно. Наверно, год тому назад. Там была София. Они с Тони были наверху и ссорились. Она была в страшном гневе, а он пытался ее успокоить. Они не знали, что я пришла. Я пошла на кухню, но все еще слышала ее голос. Она всегда кричит, когда на нее накатывает. Он говорила, что не потерпит этого. Что это не его дело. Я не слышала, что отвечал Тони, потому что он говорил вполголоса.
Она снова ударилась в слезы.
— Тони ни разу не повысил на нее голос. Он обожал ее. Но она… она ненавидела его. Из-за меня. Заказ Кардианили… Она назвала имя, но тогда я его не вспомнила. Он должен оставить в покое заказ Кардианили, и все. А если он что-нибудь сделает с гроссбухами, то дорого заплатит за это. Она ясно сказала: «Если ты не оставишь это дело, я убью тебя». Тогда я вышла с кухни, потому что разозлилась. И тут она сбежала по лестнице. Увидела меня, что-то злобно буркнула по-итальянски и вылетела в дверь.
Рене судорожно вздохнула и изящно высморкалась.
— Когда я спрашивала об этом Тони, то видела, что он потрясен. Но он быстро оправился, сказал, что это был бизнес и что она просто разозлилась. Я поверила. София часто злилась. Я не думала, что она говорит серьезно. Но так оно и было. Он знал, что София запустила руки в деньги фирмы, и за это она его убила.
— Так… — Когда они остались одни, Мейгир откинулась на спинку стула. — Ты ей веришь?
— Для человека, который не спал всю ночь, она выглядит чересчур бодро. А испуганный и расстроенный человек не стал бы подбирать туфли в тон сумочке, а колготки в тон туфлям.
— Напарник, тебе следовало бы быть модельером, а не копом. И насчет документов тоже не верится. Она обыскала каждый шкаф, ящик и гнездо для бумаг еще в день его смерти. Чтобы удостовериться, что он не утаил от нее ни пенни.
— Мейгир, похоже, ты не любишь вдову Авано.
— Я не люблю людей, которые считают меня дурой. Один вопрос. Если эти бумаги были у нее давно, почему она принесла их только что? А если их у нее не было, то кто ей их принес?
— Деморне в Сан-Франциско. — Клермонт сложил кончики пальцев. — Интересно, как далеко зашли его отношения с вдовой…
— Ясно одно. У них обоих есть зуб на Джамбелли, а этой особе отчаянно хочется насолить Софии Д.
— Достаточно, чтобы выдвинуть против нее фальшивое обвинение.
— Черт побери, она получала от этого удовольствие. Она достаточно умна и понимает, что уцепиться нам не за что. Мы не можем доказать, нашла ли она эти бумаги, а если нашла, то когда. Если дойдет до суда, то у обеих сторон не будет никаких доводов. Конечно, София не раз ссорилась с отцом в последний год его жизни. Нам не удастся взять вдову Авано за жабры, даже если ми очень захотим этого.
— Ей не было никакого смысла выходить за Авано замуж и убивать его на следующий день. Другое дело, что она получила от этого брака меньше, чем рассчитывала.
— Если бы мы клюнули на это, она могла бы насладиться местью. Именно этого она и добивается.
— Ага, и Деморне тоже. — Клермонт поднялся. — Давай-ка проверим, насколько тесно они связаны.
ГЛАВА 30
Рене опустилась на диван рядом с Джерри и приняла от него бокал с шампанским.
— Сегодня в парикмахерской я узнала очень интересную новость.
— Что бы это могло быть?
— Расскажу. — Она провела пальцем по его груди. — Но это будет тебе кое-чего стоить.