Сбежавшая невеста - Хэстер Броун (2016)
-
Год:2016
-
Название:Сбежавшая невеста
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:204
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Эми не мечтала стать принцессой, пока однажды не встретила настоящего принца. В её планы входило только каждый балкон и крышу в своём районе превратить в цветущий сад. Но синеглазый красавец Лео, в маленьком островном государстве пятый в очереди на престол, всем сердцем влюбляется в Эми. Лео работает в банке и сам гладит себе рубашки. Девушка разрывается между салонами красоты и работой, тренажёрными залами и уроками манер, ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке. Под прицелом камер вездесущих фотографов оказалась Эми.
Сбежавшая невеста - Хэстер Броун читать онлайн бесплатно полную версию книги
И, по правде говоря, я нервно дергалась из-за фотографов. На сайте «Молодые-Золотые-Холостые» разместили просто ужасный кадр, на котором мы с Лео выходили из бистро неподалеку от его дома: ракурс был таким, словно я делала что-то очень непристойное с его штанами. Чего точно не было, честное слово.
– Не беспокойся насчет вечера, – пробормотал Лео мне в волосы. – София будет вести себя куда приличнее, когда за ужином соберется все семейство.
– Это будет большой ужин? – Нервы завязали мой желудок узлом, когда в голове возник образ сверкающих над столом диадем. Для перепалки за ланчем хотя бы не пришлось наряжаться. – В смысле, когда ты говоришь «все семейство»…
– Я именно это и имею в виду: семейный ужин. Ничего официального. Павлос со своей женой Матильдой и моими кузенами. Они чуть младше нас. И дедушка тоже будет – просто помни, что нельзя гонять его грейхаундов от стола, если он их с собой приведет.
Грейхаунды были пока что единственными членами семьи, с которыми я была не прочь встретиться.
– А если мама попытается втянуть тебя в… – Он запнулся. В кармане его пиджака завибрировал телефон. – Извини, подожди минутку.
Выражение его лица изменилось, когда он принял звонок, и, к моему изумлению, Лео начал что-то быстро говорить на беглом итальянском. Я никогда не слышала, чтобы он говорил по-итальянски. Это звучало очень сексуально. Я тут же решила как можно скорее выучить этот язык.
Но о чем бы ни шел разговор, его тема заставила Лео недовольно нахмурить брови и затем нажать на отбой.
– Отпустишь меня на минутку? – Он коснулся моей руки. – Офис пытается со мной связаться, нужно отправить им срочное письмо. Принести тебе что-нибудь выпить? Лимонад? Кофе со льдом? Чего бы ты хотела?
– Ничего! Я с удовольствием здесь поброжу. – Я обвела жестом замечательные клумбы. – Можешь бросить меня тут хоть до вечера.
– Ну уж нет, – улыбнулся Лео, затем взбежал по каменным ступеням и скрылся за высокими пальмами.
Средиземноморское солнце было теплым, большие пчелы вились вокруг сиреневых кисточек лаванды. «Мед из этого сада наверняка будет невероятно сладким, – подумала я, – пропитанным солнцем и цветами». Я закрыла глаза и вдохнула аромат ближайших роз, а затем раздвинула ветви, чтобы лучше видеть таблички с названиями. Я представила себе усилия, которые потребовались для того, чтобы привезти растения из Котсуолда[51] и укоренить их в средиземноморском климате, и это заворожило меня так, что я не замечала присутствия рядом, пока вежливый голос не произнес:
– Вы садовница?
Я испуганно подняла взгляд. Надо мной стоял пожилой джентльмен в белом льняном костюме и древней садовой шляпе, затеняющей его лицо. Судя по глубокому загару и морщинам, он много времени проводил на свежем воздухе. Не меньше, чем его выгоревшая на солнце шляпа. Из тени под ее полями на меня смотрели очень внимательные голубые глаза. Пронзительно и пристально, но без предвзятости.
– Я восхищаюсь гранитными метками, – сказала я. – Мне всегда хотелось размечать сорта на своих клумбах, но сначала мне не хватает самодисциплины, а потом я забываю, что посадила.
– Ах, но таблички всегда нужны. Они как фотографии. Многие уверены, что никогда не забудут имен или мест, но все всегда забывают. – У него оказался легкий акцент, который я никак не могла определить, и, несмотря на старомодные интонации хорошо поставленного голоса, было в нем нечто очаровательное.
– Зависит от того, насколько особенное это растение. – Я поднялась на ноги, надеясь, что не произвела впечатление слишком уж любопытной. – И, конечно, насколько велик ваш сад.
– О да. В свое время у меня было немало садов, – ответил он с мечтательной улыбкой. – Надеюсь, я не смутил вас, дорогая. Приятно видеть того, кто улучил момент, чтобы насладиться розами, вместо того чтобы щелкать камерой. – Он вынул из кармана мешковатого пиджака маленький секатор и срезал с толстой ветки розу абрикосового цвета.