Невеста дьявола - Лоуренс Стефани (2000)
-
Год:2000
-
Название:Невеста дьявола
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Хачатурян Валерия Марленовна
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:178
-
ISBN:5-237-05436-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Невеста дьявола - Лоуренс Стефани читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Слиго, Картер что-нибудь слышал? Бывший денщик переступил с ноги на ногу.
— Он слыхал, как двое парней договаривались встретиться потом в «Якоре».
— Что это?
— Таверна в доках.
Демон-искуситель нашептывал Онории, что пришла пора действовать, но она не поддалась искушению.
— Картер поделился этими сведениями с его светлостью?
— Нет, мадам. Он всего час назад пришел в себя окончательно.
Онория решила пока выбрать золотую середину.
— Немедленно сообщи об этом его светлости.
Слиго прикусил губу и снова начал переминаться с ноги на ногу. Онория с возрастающим недоверием всматривалась в его некрасивое лицо.
— Слиго… где он?
— Капитан разрушил все наши планы. Ушел от ребят, которых я послал за ним. Отличная работа!
— Отличная?! — Онория чуть не подпрыгнула на месте. — Ничего отличного тут нет.
Ничего себе! Перед ними открываются такие возможности для поисков, а муж исчез. Скрылся от глаз телохранителей. Трясущимися руками она передала чашку Слиго, мысленно поздравив себя с тем, что ухитрилась не разбить ее. Конечно, не стоит сходить с ума и впадать в истерику. Вряд ли кто-то попытается убить Девила средь бела дня на оживленных лондонских улицах, да еще в центре города. Но убийца должен быть пойман как можно скорее. Прищурившись, Онория оценивающе посмотрела на Слиго.
— Где его светлость обычно обедает?
— В одном из своих клубов, мадам. В «Будлзе» или «Уайтсе».
— Пошли лакеев, чтоб ждали его в обоих. Как только его светлость появится, пусть скажут, что я хочу поговорить с ним немедленно.
— Слушаюсь, мадам.
Глава 21
В два часа дня Онория принялась расхаживать по комнате. В четыре вызвала Слиго.
— Вы нашли его светлость?
— Нет, мадам. Но мои люди караулят его возле клубов. Они немедленно сообщат о появлении его светлости.
— Картер сможет узнать вчерашних головорезов?
— Так точно. Он говорит, что узнает их хоть с завязанными глазами.
— Сколько времени корабли стоят в доках?
— Два-три дня самое большее. Онория облегченно вздохнула.
— Запрягите карету. Без герба.
— Мадам? — переспросил Слиго, удивленно моргая.
— Я полагаю, в помощь мы возьмем только Картера.
— В помощь? — Слиго совсем растерялся.
— Да. Он должен помочь нам опознать людей, которые напали на его светлость. Они скорее всего будут в этой таверне.
— В таверне? — На лице Слиго отразился ужас. — Но вам нельзя идти туда, мадам.
— Почему?
— Ну… просто нельзя, и все. Это матросская таверна, там вам будет неуютно.
— В данной ситуации это не имеет значения. Слиго был в полном отчаянии.
— Капитану это не понравится.
Онория сурово посмотрела на слугу — в точности как его хозяин.
— Слиго, твоего капитана и след простыл. Он ускользнул от нас и сбежал неизвестно куда. А мы можем получить сведения, которые помогут найти убийцу. Если, конечно, действовать быстро. Если же мы будем ждать, пока капитан соблаговолит вернуться, то наш шанс уплывет вместе с вечерним приливом. Поскольку капитана нет, мы с тобой отвезем Картера в «Якорь». Надеюсь, я выразилась ясно?
Слиго открыл рот и тут же закрыл его. Онория удовлетворенно кивнула.
— Запрягай. Я иду переодеваться.
Через десять минут, одетая в темно-коричневое платье для выездов, Онория уже шла по галерее. Миссис Халл встретила ее у лестницы.
— Прошу прощения, мадам, но я слышала, что вы хотите поехать в эту матросскую таверну. Ужасное место, и люди там грубые. Может, лучше подождать?..
— Миссис Халл, я не намерена ждать, пока убийца совершит новое покушение. Вы боитесь какой-то таверны, но я уверена, что останусь жива.
Миссис Халл ответила с кислой миной:
— Я бы и сама так поступила, мадам. Да только хозяину это не понравится.
Онория побежала вниз по лестнице, но там ее уже ждал Уэбстер.