Крылья Феникса - Жданова Светлана "Лисавета" (2009)
-
Год:2009
-
Название:Крылья Феникса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Русский
-
Издательство:АЛЬФА-КНИГА
-
ISBN:978-5-9922-0686-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Так, кто еще тут дальше по списку остается? Дэвы? Ну, берегитесь, дэвы, теперь она направляется к вам!
Крылья Феникса - Жданова Светлана "Лисавета" читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Надеюсь, когда у вас появятся свои дети, вы поймете меня. Это же ребенок, мой ребенок. Конечно, я мог отослать ее подальше и лишь навещать иногда, порой мне кажется, что так было бы даже лучше. Лилит ведь совсем не нравится быть принцессой. Только через месяц, когда мы более или менее разобрались с ее принадлежностью к моему роду, было уже поздно увозить малышку из дворца. Другие мои дети, вынужденные ухаживать за малюткой по причине того, что она не подпускала к себе чужих, безумно привязались к ней. Да и я тоже. Консуэла изнывала от любопытства и желала видеть, что же вырастет из этого дитя. К тому же по дворцу поползли слухи – один хуже другого. А моя вторая жена тогда часто болела, последние роды сильно подорвали ее здоровье. И мы приняли решение объявить, что королева, страшась козней врагов, в величайшей секретности родила еще одного ребенка. А через полгода она умерла. Думаю, Эдиль так и не поверила, что ребенок, навязанный нашей семье, был зачат пятнадцать лет назад. Она подозревала меня в измене и не могла вынести этого.
Только Филипп знает, что Лилит незаконнорожденная, он был тогда уже взрослым, и я от наследника ничего не скрывал.
– Почему вы не расскажете все самой Лилитане?
– Зачем? Она и без того болезненно переносит сиротство. Я хотел бы попросить и вас без нужды не рассказывать ей. Лилит излишне ранима. Никогда не знаешь, чему она рассмеется, а из-за чего расплачется. Еще, чего доброго, начнет искать свою настоящую мать. С нее станется.
– Никого я искать не буду, – пробурчала я себе под нос. – Я была ей не нужна, так зачем она мне? В глаза бесстыжие посмотреть? Чего я там не видела?
– Лилит, милая, – протянул руку асур.
Я шарахнулась в сторону:
– Не надо. Справлюсь.
Вздохнув, я взяла себя в руки и достала травяной сбор – один успокоительный, другой с сон-травой. Надо же отдыхать. А поистерю я как-нибудь потом и там, где сухо, тепло и нет проблем.
Глава 7
Мокрое дело
Я словно вынырнула из своего сна, как рыбка – раскрывая рот и рассматривая мир испуганными, осоловевшими от страха глазами. Горло сжимали спазмы рыдания, щеки мокрые от слез. А кошмар все вертелся за гранью сознания.
– Лилит, родная, очнись же. Это был сон, просто сон. Приди в себя, прошу.
Окончательно проснувшись, я увидела перепуганного Данте, прижимающего мое дрожащее тело к своей груди. Уткнувшись носом в его мокрую от моих слез рубашку, я прошептала:
– Все в порядке. Я просто слишком давно не видела кошмаров, отвыкла.
– Девочка моя, что ты говоришь, как можно привыкнуть к кошмарам?
– Просто. Когда не знаешь, что лучше – всю ночь лежать с открытыми глазами или просыпаться от кошмаров, а третьего не дано – и к такому привыкаешь. – В его руках я пригрелась и вырываться из их защиты не имела никакого желания. Вместо этого поглубже зарылась лицом в складки льняной рубашки. От него пахло осенью и ветром. А лица ласково касалась длинная косичка. – Данте, мне страшно.
– Не бойся, девочка. Пока я с тобой, тебя никто не обидит. Никто.
Я улыбнулась:
– Почему ты все еще зовешь меня девочкой? Мне уже давно не восемнадцать.
– Ну так и я на месте не стоял, – усмехнулся асур, осторожно касаясь моей головы. – Я еще слишком хорошо помню тебя неуравновешенной взбалмошной восемнадцатилетней девчонкой, больше похожей на подростка.
– Сам ты… неуравновешенный.
– Тш-ш, хватит болтать. Давай засыпай. А то завтра будешь в седле носом клевать.
– А я это умею мастерски. Могу спокойно выспаться в седле.
– Нет уж. Если боишься засыпать, я могу зачаровать тебя, и снов вообще не будет.
– Хорошо. Только… никуда не уходи. Пока я не усну.
– Не уйду, – услышала я уже через сладкую дрему.
Тело медленно растаяло, словно желейное. Последний разум куда-то поплыл, забыв сказать мне до свидания. И я провалилась в сон, точно на облако.