Одна откровенная ночь - Джоди Малпас
-
Название:Одна откровенная ночь
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:184
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Неумолимая страсть и разоблачение…Последняя книга трилогии «Одна ночь», в которой история любви Ливи и Миллера подойдет к ошеломительному концу! Никогда Ливи не испытывала такого желания, Миллер Харт соблазняет и очаровывает ее. Он знает о ней все и втягивает все глубже в опасный мир…
Мужчина готов на все, чтобы защитить Ливи, даже пожертвует собственной жизнью. Но их совместному будущему угрожает не только его темное прошлое. Прошлое угрожающе переплетается с настоящим, когда на свет выходят семейные тайны Ливи. Девушка оказывается между двух огней, а ее мир не поддается контролю…
Одна откровенная ночь - Джоди Малпас читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вчера, пока Миллер совершал какие-то деловые звонки, я на несколько часов застряла в Нью-Йоркской публичной библиотеке. Мне не хотелось оттуда уходить, хоть и занималась самоистязанием: гуглила Грейси Тейлор. Однако она словно никогда не существовала. После нескольких не увенчавшихся успехом попыток я закопалась в дюжине книг, но не все они были об исторической архитектуре. Ознакомившись с посвященной ОКР, я узнала, что оно связано с гневом. Миллер определенно вспыльчив.
— И какое здание ты выбрала?
— Брилл-Билдинг[4].
Он хмуро смотрит на меня сверху вниз.
— Брилл-Билдинг?
— Да.
— Не Эмпайр-стейт-билдинг[5] или Рокфеллеровский центр[6]?
Я улыбнулась.
— Все и так знают их историю.
Правда, я еще думала, что о большинстве строений в Лондоне всем известно буквально все, но ошибалась. Миллер ничего не слышал о «Кафе Роял»[7] или что за ним стоит. Возможно, я слишком сильно поглощена лондонской роскошью. Знаю обо всем, и не уверена, являюсь ли отчаянной и одержимой или все-таки чертовски хорошим гидом.
— Правда?
Я восхищена его недоверчивостью.
— Брилл-Билдинг еще менее знаменито, но я слышала о нем. Думаю, тебе понравится то, что я о нем узнала. — Сигнал светофора меняется, и мы начинаем переходить дорогу. — У него очень интересная музыкальная история.
— Неужели?
— Да.
Я смотрю на Миллера и вижу нежную улыбку. Может показаться, что он обеспокоен моим бессмысленным увлечением историей архитектуры, но я знаю, что мой энтузиазм приносит ему удовольствие.
— А ты помнишь свое задание? — останавливаю, прежде чем он переведет нас через еще одну дорогу.
Мой любимый одержимый мужчина пристально на меня смотрит. И я ухмыляюсь. Точно помнит.
— Что-то о фаст-фуде.
— Хот-доги.
— Точно, — подтверждает он с содроганием, — ты хочешь, чтобы я съел хот-дог.
— Да, — соглашаюсь я, сдерживая истерический смех.
Каждый проведенный в Нью-Йорке день мы ставим друг перед другом задачи, которые следует выполнить. Задания Миллера оказались довольно интересными: от подготовки лекции о местных зданиях, до купания вместе с ним при условии, что мне нельзя к нему прикасаться, а ему можно. Это было невыносимо, и я с треском провалилась. Не то, чтобы он сильно переживал, но я потеряла балл. Мои задания немного детские, но идеально подходят Миллеру: посидеть на траве в Центральном Парке[8], поесть в ресторане без поиска идеального места для бокала вина и вот сейчас попробовать хот-дог. Очень простые вызовы… теоретически. Кое-что ему далось, кое-что нет, как, например, постоянное перемещение бокала с вином. Каков счет? Оливия — восемь, Миллер — семь.
— Как хочешь, — фыркает, утягивая меня в сторону дороги, но я остаюсь на месте и жду, когда он снова обратит на меня внимание. Миллер сосредоточено смотрит, лихорадочно соображая. — Ты собираешься заставить меня съесть хот-дог в одном из этих грязных маленьких прилавков на углу, не так ли?
Я киваю, зная, что в нескольких шагах от нас он видит один из таких грязных маленьких прилавков.
— Например, в этом.
— Очень удобно, — бормочет он, неохотно следуя за мной к тележке с хот-догами.
— Два хот-дога, пожалуйста, — прошу продавца, пока мой спутник неловко переминается рядом.
— Конечно, дорогуша. Лук? Кетчуп? Горчица?
Миллер делает шаг вперед.
— Ничего.
— Всего! — вмешиваюсь, отталкивая его назад и игнорируя раздраженный вздох. — И как можно больше.
Посмеиваясь, продавец берет булочку для хот-дога, нагромождает сверху лук, а затем сбрызгивает сверху кетчупом и горчицей.
— Все, что пожелает леди, — говорит он, протягивая готовое блюдо. Я же передаю его Миллеру.
— Наслаждайся.
— Сомневаюсь, что смогу, — ворчит он, с недоверием рассматривая свой завтрак.
Я виновато улыбаюсь продавцу и забираю свой хот-дог, вручая десятидолларовую купюру.