Светила - Элеанор Каттон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Светила
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:425
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Светила» - лауреат Букеровской премии 2013 года и, пожалуй, самое запоминающееся событие за всю историю этой престижной награды, так как книга побила сразу два рекорда: самое крупное произведение, получившее данную премию, а автор – самый молодой лауреат (28 лет).
События происходят в Новой Зеландии в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек, среди которых священник, аптекарь, издатель местной газеты, два китайца и туземца-маори, сходятся в задней комнате захудалой гостиницы. Собрались они для того, чтобы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе были впутаны…Бесследно исчез юноша, которому принадлежит большая часть местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя найдено много золота, после чего «ночная бабочка» Хокитики встала на путь исправления.
Заговорщики выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряду незнакомцу. Здесь кораблекрушения, контрабандное золото, несчастная любовь, шантаж, месть, мошенничество, суд, спиритический сеанс. Есть и пропавшие грузовые контейнеры, и потерянные состояния, и спрятанные документы. На первый взгляд этот роман схож с «Женщиной в белом» Уинки Коллинза, но структурно «Светила» основывается на астрологии. Герои романа связаны с небесными телами. Двенадцать персонажей соответствуют зодиакальным знакам и семи «планетарным», все они вращаются вокруг «земли» - героя, который был убит при загадочных обстоятельствах.
Светила - Элеанор Каттон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Миссис Уэллс упоминала о нем за завтраком, – напомнила Анна.
– И в самом деле так, – отозвался Уэллс, похлопывая газетой по ноге. – Все понемногу сходится. Вот только полной картины я пока не вижу.
– Что сходится?
– Весь день я ломаю голову: на кой черт ей мои документы-то занадобились? – объяснил Кросби. – Моя старательская лицензия. Мое свидетельство о рождении. Я ни минуты не сомневаюсь, что она-то их и уворовала, так же как и мое золото, но она в жизни не станет возиться с тем, что ей не нужно, а на что ей сдались документы старого хрыча? Вообще незачем, думаю. Значит, она как-то ими распорядилась. Кому-то их передала. Но кому? Какому такому парню могут понадобиться чужие документы? И тут меня осенило. А такому, который бежит от своего прошлого! Человеку, чье имя запятнано, кто хочет начать с чистого листа. Кто пытается зачеркнуть какую-то главу своей биографии.
Анна, нахмурясь, ждала продолжения.
– Провалиться мне на этом самом месте, если я не прав, – заявил Уэллс, потрясая свернутой газетой, точно скипетром. – Не знаю как, не знаю почему и зачем, но вот что я скажу тебе, малышка Анна: нынче вечером я сведу знакомство с мистером Фрэнсисом Карвером.
Олово
Глава, в которой Карвер берет чужое имя, а Лодербек ставит свою подпись.
– Уэллс, – выдохнул Лодербек, застывая как вкопанный.
– Добрый вечер, – поздоровался Фрэнсис Карвер.
Он сидел на табуретке лицом к трапу. И поигрывал пистолетом.
– Что происходит? – осведомился Лодербек.
– Да вы заходите.
– Что происходит? – повторил он.
– Разговор намечается, – промолвил Карвер.
– О чем еще?
– Я вам советую проследовать в каюту, мистер Лодербек.
– Зачем?
Карвер промолчал, но дуло пистолета чуть дернулось.
– Я ее в глаза не видел со времен последнего нашего разговора, – заверил Лодербек. – Честью клянусь. Вы мне сказали оставить ее в покое, мистер Уэллс, я и оставил. Я последние девять месяцев в Акароа был. Только сегодня прибыл – вот только что, сию минуту. Я держался подальше, как вы велели.
– Скажете тоже! – фыркнул Карвер.
– Да, так и скажу! Вы сомневаетесь в моих словах?
– Нет.
– Тогда что вы имеете в виду?
– Да просто на бумаге значится совсем другое.
Лодербек замялся.
– Понятия не имею, о какой вы бумаге говорите, – выдавил он из себя спустя какое-то время. – Однако рискну предположить, что вы подразумеваете квитанцию от Данфорта.
– Точно, – кивнул Карвер.
Быстро оглянувшись через плечо, Лодербек вошел в каюту и закрыл за собою люк.
– Ладно, – заявил он, оказавшись внутри. – Вижу, грязное дельце тут стряпается. Или уже обстряпано?
– Ага, – подтвердил Карвер.
– Это из-за Кросби, да? – спросил Лодербек. – Тут Кросби как-то замешан?
– Знаете, что-то беспокоюсь я за старину Кросби.
Продолжать он не стал. Спустя мгновение Лодербек боязливо осведомился:
– Беспокоитесь?
– Еще как, – кивнул Карвер. – Бедняга не сегодня завтра упьется до смерти.
На лбу Лодербека выступил холодный пот.
– Где Рэксуорти? – спросил он.
– Надирается на Камберленд-стрит, полагаю.
– А Данфорт?
– Там же, – заверил Карвер.
– Они у вас в руках, так?
– Они – нет, – покачал головой Карвер. – А вот вы – да.
Деготь
Глава, в которой Карвер возвращается довершить задуманное; Кросби Уэллс наносит ответный удар, а лауданум начинает действовать.