Светила - Элеанор Каттон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Светила
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:425
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Светила» - лауреат Букеровской премии 2013 года и, пожалуй, самое запоминающееся событие за всю историю этой престижной награды, так как книга побила сразу два рекорда: самое крупное произведение, получившее данную премию, а автор – самый молодой лауреат (28 лет).
События происходят в Новой Зеландии в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек, среди которых священник, аптекарь, издатель местной газеты, два китайца и туземца-маори, сходятся в задней комнате захудалой гостиницы. Собрались они для того, чтобы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе были впутаны…Бесследно исчез юноша, которому принадлежит большая часть местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя найдено много золота, после чего «ночная бабочка» Хокитики встала на путь исправления.
Заговорщики выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряду незнакомцу. Здесь кораблекрушения, контрабандное золото, несчастная любовь, шантаж, месть, мошенничество, суд, спиритический сеанс. Есть и пропавшие грузовые контейнеры, и потерянные состояния, и спрятанные документы. На первый взгляд этот роман схож с «Женщиной в белом» Уинки Коллинза, но структурно «Светила» основывается на астрологии. Герои романа связаны с небесными телами. Двенадцать персонажей соответствуют зодиакальным знакам и семи «планетарным», все они вращаются вокруг «земли» - героя, который был убит при загадочных обстоятельствах.
Светила - Элеанор Каттон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Кросби, не глупи, – отрезала она. – Если ты везде ищешь заговор, так ты его найдешь. Это просто вечеринка, вот и все.
– «Джентльмены, имеющие отношение к морю», – процитировал Уэллс. – Флотские типа. И на что тебе эти флотские сдались?
– Еще как сдались, потому что это люди высокопоставленные и влиятельные и еще потому, что я радею о своем бизнесе, а вечеринка пойдет заведению куда как на пользу. Тематические вечера всегда имеют успех. У них совершенно особая атмосфера.
– Любопытно, а мистер Алистер Лодербек приглашен?
– Конечно нет, – запротестовала миссис Уэллс. – Его-то мне с какой стати приглашать? Я его в жизни не видела. И в любом случае – я же тебе сказала – я и газету-то сожгла только потому, что не хотела тебя огорчать. Ты абсолютно прав: мне не следовало этого делать. И мне страшно жаль, что я тебя обманула. Но вечеринка – это просто-напросто вечеринка, уверяю тебя.
– А как насчет золота? – не отступался Уэллс. – И моих документов? Они-то тут при чем?
– Боюсь, что совсем ни при чем, – пожала плечами миссис Уэллс.
– Я вот подумываю, не пройтись ли в Порт-Чалмерс? – обронил Уэллс. – Где-нибудь на закате. Чудесный вечер для прогулки. Малость зябко, правда.
– Ни в чем себе не отказывай, – отозвалась миссис Уэллс.
– Вечеринку я, конечно, пропущу.
– Какая жалость.
– Да неужто?
Лидия вздохнула:
– Кросби, ты ведешь себя глупее некуда.
Он придвинулся ближе:
– Где мои деньги, миссис Уэллс?
– В сейфе в Резервном банке.
– Врешь. Где они?
– В сейфе в Резервном банке.
– Где они?
– В сейфе в Резервном банке.
– Лгунья.
– Оскорблениями ты ничего не… – начала было миссис Уэллс.
Кросби с силой ударил ее по лицу.
– Ты подлая лгунья, – заявил он, – ты грязная воровка, и я еще не так тебя обзову, прежде чем с тобой разберусь.
Воцарилась мертвая тишина. Миссис Уэллс даже за щеку не схватилась: она словно окаменела. Уэллс раздосадованно отвернулся, пересек комнату, подошел к серебряному подносу с графинами и бутылками. Наполнил стакан, залпом осушил его, налил еще. Анна не отрывала взгляда от веревочного венка, что под ее трясущимися пальцами утрачивал всякую форму. Поднять глаза на миссис Уэллс она не смела.
В эту самую минуту во входную дверь коротко постучали, а затем сквозь щель для писем донесся голос:
– Пакет для миссис Лидии Уэллс.
Миссис Уэллс попыталась встать, но Кросби Уэллс рявкнул:
– Нет! Сиди где сидишь. – Он раскраснелся не на шутку. Рукой со стаканом он указал на Анну. – Ты. Пойди узнай.
Анна послушалась. Посыльный вручил ей пинтовую бутыль, завернутую в коричневую бумагу со штампом аптеки на Джордж-стрит.
– Ну, что там? – крикнул Уэллс с площадки верхнего этажа.
– Пакет из аптеки, – отозвалась Анна.
Повисла пауза, а затем миссис Уэллс отчетливо произнесла:
– О, я знаю, что это. Это тоник для волос. Я его на прошлой неделе заказывала.
С пакетом в руках Анна вновь поднялась наверх.
– Тоник, значит, для волос, – повторил Уэллс.
– Право, Кросби, у тебя паранойя начинается, – промолвила миссис Уэллс. И обернулась к Анне. – Отнеси в мою комнату, будь так добра. На прикроватную тумбочку поставишь.
Уэллс по-прежнему пепелил жену взглядом.
– Никуда ты не пойдешь, – объявил он. – Пока не скажешь мне всей правды. Так и будешь здесь сидеть под моим присмотром.
– В таком случае меня ждет чрезвычайно скучный день, – пожала плечами миссис Уэллс.