Полосатый герой - Линнеа Свенссон (2017)
-
Год:2017
-
Название:Полосатый герой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:40
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Однажды енот Генри – да-да, говорящий енот – принял решение стать супергероем. Ведь несправедливо, что людей-супергероев полным-полно, суперенотов не бывает.
Чем заняты супергерои? Помощью окружающим. Правда, у Генри как-то не слишком хорошо получается… И как всё исправить?
Полосатый герой - Линнеа Свенссон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Матильда испугалась, что Тео Бломгард начнёт ругаться, но случилось нечто совсем другое: противный парнишка захихикал. Сначала совсем тихо, а потом всё громче и громче. Наконец, он так заразительно расхохотался, что и остальные зрители подхватили.
И Тео тут же перестал выглядеть таким уж мерзким. Теперь он был просто мокрым.
– Хотите переодеться в кафе? – спросила его Матильда.
Тео Бломгард кивнул.
– Было бы здорово.
– Пойдёмте со мной, – предложил дедушка Пер. – Я одолжу вам сухие брюки.
Он протянул неудачливому гонщику руку и помог ему выбраться из своего автомобиля. И они вместе вошли в кафе.
Пять минут спустя они снова появились на улице. На Тео Бломгарде были серые спортивные штаны дедушки Пера. Чтобы прикрыть тело выше пояса, он надел фартук бабушки Хильды в цветочек. Он вышагивал, покачиваясь, как на модном показе.
– Ну как я выгляжу? – спросил Тео.
Все зааплодировали и закричали: «Браво!»
И тогда двери кафе на Вилле Чудес открылись для всех гонщиков и зрителей. В этот день победителями стали все!
Бандитская маска? Очень подозрительно…
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня пропала одна из заколок Матильды. И в этот раз – её любимая блестящая заколка.
– Генри! – закричала Матильда. – Это ты взял мою заколку?
– Я? – Маленький енот в возмущении просунул мордочку в дверь ванной комнаты. – Для чего мне какая-то дурацкая заколка?
И он обиженно повернулся к Матильде своим маленьким задом. Уходя, он царапал коготками плитку – он знал, что девочка этого терпеть не могла.
– Ах, Генри, перестань, мои уши! – взвизгнула Матильда.
Она была вне себя. С некоторых пор на Вилле Чудес всё чаще стали пропадать вещи. С папой, как ей показалось, получилось даже смешно. Он не смог найти свой бритвенный аппарат и за выходные отрастил длинную колючую бороду. Но теперь, когда дошло до её собственных вещей, смешно уже не было.
В это время раздался мамин возмущённый голос. Матильда прислушалась. Ага, судя по всему, и её серебряная расчёска тоже исчезла. Когда девочка заглянула в спальню родителей, она увидела, как мама пытается расчесать волосы папиным чёрным гребнем. Конечно, с её густыми волосами это никак не могло получиться.
Матильда не удержалась от смеха.
– Подожди, мам, я принесу бабушкину расчёску, – и она бросилась вниз по лестнице.
Бабушка с удовольствием одолжила девочке свою расчёску, но оказалось, что и она в дурном настроении.
– Кто-то таскает мои десертные ложки. У меня всегда их было предостаточно, а теперь приходится доставать для гостей кафе ложки из нашей собственной кухни, – ворчала она. – Это, случайно, не твой маленький толстячок?
Матильда предпочла промолчать и взлетела по лестнице в комнату мамы. Она надеялась, что Генри не слышал бабушкиных слов. Ему совсем не нравилось, когда бабушка называла его «маленьким толстячком». Хотя самой Матильде это прозвище казалось очень милым и вполне подходящим.
За завтраком, к счастью, ничего не пропало, и Матильда ела молча. Остальные тоже помалкивали. Это был очень тихий завтрак. Прежде чем уйти в школу, Матильда зашла к Генри. Он лежал на мягком стуле в кафе и похрапывал.
– Генри? – позвала девочка, ласково погладив енота по головке.