Цимбелин - Шекспир Уильям (2015)
-
Год:2015
-
Название:Цимбелин
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мелкова Полина Владимировна
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:11
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Цимбелин - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я вслух могла прочесть вам только это,Все остальное лишь меня касалосьИ мне согрело сердце. Гость любезный,Нет слов, чтобы сказать, как я вам рада.Но вы и сами по моим поступкамВ том убедитесь.Якимо
Очень благодарен.(Пристально смотрит на нее.)
О, как безумны люди! Им богамиДаны глаза, чтоб видеть свод небесный,Раскинутый над морем и землей;Чтоб различать сверкающие звезды,Каменья на кремнистом берегу;И эти же глаза не отличаютДурное от прекрасного!Имогена
Но чтоТак удивляет вас?Якимо
Нет, не глазаВиною здесь. Ведь даже павианИз самок двух красивую избрал бы,С гримасой отвернувшись от урода.Тут неповинен ум: глупец и тот,Красу такую видя, станет мудрым.Тут ни при чем и чувственность: ведь страсть,Которая такому совершенствуПредпочитала б грязь, была бы толькоБессильным возбужденьем, неспособнымЖеланье утолить.Имогена
Что вы сказали?Якимо
И лишь один сосуд бездонный – похоть,Неутолимая в своих желаньях,Пожрав сначала нежного барашка,На требуху кидается…Имогена
Что с вами?Вы не больны?Якимо
Благодарю. Здоров я.(К Пизанио.)
Прошу тебя: слуга мой там остался,Он никого не знает, да и робок, –Найди его.Пизанио
А я как раз хотелС ним познакомиться.(Уходит.)
Имогена
Что мой супруг? Скажите, он здоров?Якимо
Здоров, принцесса.Имогена
Весел или грустен? Надеюсь, весел?Якимо
Меж иностранцев первый он шутникИ весельчак. Поэтому егоПрозвали мы повесою-британцем.Имогена
А здесь он больше склонен был к печали,Порою беспричинной.Якимо
Быть не может!В печали? Он? Поверить не могу.Есть в Риме у него француз-приятель,Влюбленный в девушку своей страны.Он все вздыхает, а шутник британец –Ваш муж – над ним хохочет, повторяя:«Со смеху лопнешь, глядя на мужчину,Который из примеров, книг, молвыИ собственного опыта узнав,Что женщина собою представляет,Во что ей превратиться суждено,В часы досуга станет тосковатьПо прочному ярму».Имогена
Так говорит он?Якимо
Да, да, притом смеясь до слез, принцесса!Быть с ним и слушать шутки над французомПотеха просто! Видит небо, всеНе без греха мужчины.Имогена
Но не он!Якимо
О нет! Но за дары небес он мог быПризнательнее быть. А что до вас,Доставшейся ему не по заслугам, –Я столь же удивляться принужден,Сколь и жалеть.Имогена
Кого жалеть, скажите?Якимо
Обоих – от души!Имогена
Как! И меня?Вы так глядите… Что во мне такоеВнушает жалость вам?..Якимо
Весьма прискорбно!Ах! От сиянья солнца отвернутьсяИ предпочесть ему ночник тюремный…Имогена
Прошу вас, отвечайте откровенней:Что вынуждает вас жалеть меня?Якимо
То, что другие…Едва не вырвалось – владеют вашей…Но пусть уж боги разберутся в этом –Не мне судить.Имогена
Вам, вероятно, сударь,Известно что-то обо мне; прошу,Скажите же. Ведь предвкушенье горяПорой страшней уверенности в нем;Коль зло непоправимо – с ним миришься,Но, вовремя узнав о нем, возможноПредотвратить беду. Что вас толкаетИ сдерживает вместе с тем?Якимо
О, если бК такой щеке я мог прильнуть устами,Взять эту руку, чье прикосновенье,Одно прикосновенье призываетДать верности обет! Владеть всем тем,Что жадный взор влечет мой, – неужели –Проклятье мне! – слюнявил бы я губы,Доступные любому, как ступениКапитолия; иль руки жал,Шершавые от грязных, лживых ласк,Как от работы; иль глядел любовноВ бесцветные глаза, чей тусклый блескНе ярче, чем мерцанье фитиля,Чадящего в зловонной плошке с салом?Достоин был бы я всех адских мук,Когда бы грех такой свершил.Имогена
Мой мужЗабыл меня!Якимо
Он сам себя забыл!Его б не выдал я, но ваша прелестьМоей безмолвной совести велелаОткрыть его измену языку.Имогена