Сильмариллион (перевод Надежды Эстель) - Дж. Р. Р. Толкин (1977)
-
Год:1977
-
Название:Сильмариллион (перевод Надежды Эстель)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:191
-
ISBN:978-5-17-135812-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сильмариллион (перевод Надежды Эстель) - Дж. Р. Р. Толкин читать онлайн бесплатно полную версию книги
ХОТ – «племя, орда» (почти всегда с отрицательным оттенком) в ТОЛИН-ГАУРХОТ; также в ЛОСС(Х)ОТ, Снежные Люди Форохеля, и ГЛАМХОТ – «шумная орда», синдаринское название орков.
ХЭРУ – «вождь, владыка» в ХЭРУМОР, ХЭРУНУМЕН; синдаринское ХИР в ГОННХИРРИМ, РОХИРРИМ, БАРАХИР; ХИРИЛ – «владычица» – в ХИРИЛОРН.
ЭАР – «море» (квенья) в ЭАРЕНДИЛ, ЭАРРАМЕ и др. Синдаринское слово ГАЭР происходит, вероятно, от того же корня.
ЭДЕЛЬ – «эльф» (синдарин) в АДАНЕДЕЛ, АРЕДЭЛЬ, ГЛОРЕДЭЛЬ, ОСТНИ-ЭДИЛЬ; также в ПЕРЭДИЛЬ – полуэльфы.
ЭЙТЕЛЬ – «источник» в ЭЙТЕЛЬ-ИВРИН, ЭЙТЕЛЬ-СИРИОН, БАРАДЭЙТЕЛЬ, а также в МИТЭЙТЕЛЬ, названии реки в Эриадоре, см. КЕЛЬ.
ЭЛЬ, ЭЛЕН – «звезда». Согласно легенде, «ЭЛЕ» означало простое восклицание типа «гляди!», вырвавшееся у эльфов, когда они впервые увидели звезды. От этого корня произошли слова ЭЛЬ, ЭЛЕМ – «звезда» и ЭЛЬДА, ЭЛЕНА – «звездный». О позднейшем использовании слова ЭЛЬДАР см. «Словарь имен и названий». Синдаринским эквивалентом слову ЭЛЬДА было ЭДЕЛЬ (мн. ч. ЭДИЛЬ), но более соответствует слово ЭЛЕД, встречающееся в ЭЛЕДВЕН.
ЭР – «один, одинокий, единый» в ЭМОН-ЭРЕБ (ср. ЭРЕБОР «Одинокая Гора»), ЭРХАМИОН, ЭРЕССЕА, ЭРУ.
ЭРЕГ – «Холлин» в ЭРЕГИОН, РЕГИОН, см. Словарь.
ЭСГАЛ – «тайный» в ЭСГАЛДУИН.
ЭХОР – в ЭХОРИАТ «Окружные Горы», ОРФАЛЬК ЭХОР; ср. РАММАС ЭХОР – «Большая Окружная Стена» вокруг полей Пеленнора в Минас-Тирите.