Город (сборник) - Клиффорд Саймак
-
Название:Город (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:534
-
ISBN:978-5-699-98974-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Город (сборник) - Клиффорд Саймак читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я раздумывал, как рассчитать дозу, чтобы травануть пса ядовитым лакомством, когда раздался звонок.
Звонил старый Пит Скиннер из Акорн-Ридж.
– Можете приехать?
– Наверное, смогу, а в чем дело?
– У меня в поле яма с северной стороны.
– Почва просела?
– Нет. Будто бы кто-то вырыл. И землю вывезли.
– Кому оно надо, Пит?
– Откуда я знаю! Но это еще не все. Рядом кучу песка оставили.
– Может, его из ямы и выгребли?
– Сами знаете, у меня в грунте песка нет, вы же столько проб взяли – сплошная глина.
– Скоро приеду, – сказал я.
Сельскохозяйственным консультантам звонят по любому нелепому поводу. Свиная чумка, нашествие гусениц, порченые яблоки, спад удоев – еще куда ни шло, но яма на участке?
Славно, конечно, что Пит позвонил. Я работаю консультантом пятнадцать лет, фермеры мне доверяют, считают, что я во всем разберусь. Все же приятно, когда тебя ценят. Только хлопот с этим не оберешься.
Дождавшись Милли, я поехал к Питу, его ферма всего в четырех-пяти милях от города.
Жена Пита сообщила, что он на северном участке; там я и нашел Пита и нескольких соседских фермеров.
Глядя в яму, они обсуждали возможные причины ее возникновения. Никогда не видел столь озадаченных лиц.
Воронка была идеальной формы, футов тридцать в диаметре и около тридцати пяти в глубину – лопатой такую не выроешь. Срез ровный, словно яму рыли экскаватором, однако почва не спрессована. И куча песка неподалеку.
Мне пришла в голову шальная мысль, что этот песок как раз засыплет доверху воронку. Он был идеально белым; взяв пригоршню, я убедился, что он к тому же чистый. Не просто чистый, а стерильно чистый, будто его хорошенько отмыли.
Я постоял с остальными, глядя то на воронку, то на кучу песка в надежде, что меня осенит догадка. Не тут-то было. Воронка и куча песка. На рассыпчатой земле никаких следов – ни от колес, ни от чего иного, а ведь они должны были остаться.
Я сказал Питу, что хорошо бы делом занялись чиновники – шериф или кто-нибудь из университетских профессоров. Пит счел, что это прекрасная мысль, и отправился звонить.
Я вернулся в дом и попросил миссис Скиннер дать мне пару стеклянных банок. В одну я насыпал песка, в другую аккуратно соскреб земли из воронки.
Тем временем на краю поля показался Пит вместе с соседями. Они привезли на тачке несколько столбиков и моток проволоки. Я помог разгрузить тачку и поехал обратно в офис, завидуя довольному собой Питу – огородил воронку, а разбираться с задачкой предоставил мне.
В офисе меня дожидались трое посетителей. Я отдал Милли банки с пробами и попросил переслать их в лабораторию при сельскохозяйственном университете, а сам вернулся к работе.
Пока я разобрался с визитерами – потом заявились еще несколько, – рабочий день подошел к концу. Я позвонил в лабораторию и попросил сделать анализ проб, в общих чертах обрисовав дело. Однако не слишком подробно, потому что целиком история звучала довольно странно.
– Звонил банкир Стивенс, просил вас заехать по пути домой, – сообщила Милли.
– Что ему нужно? Он же не фермер, и денег я ему вроде бы не задолжал.
– Он выращивает прекрасные цветы, – ответила Милли.
– Знаю. Живет на соседней улице.
– Насколько я поняла, что-то случилось с цветами. Бедняга сильно расстроился.
Итак, я заехал к Стивенсу. Банкир, поджидавший меня во дворе, выглядел ужасно.
Он отвел меня в сад позади дома, и моим глазам открылась картина страшной разрухи, никогда не виданной мною прежде. В саду не осталось ни одного живого растения. Увядшие цветы лежали на земле.
– Что с ними могло приключиться, Джо? – спросил Стивенс, и в его голосе звучало такое горе, что я искренне его пожалел.