Ангелы по совместительству. Проводы империи - Ирина Сыромятникова (2021)
-
Год:2021
-
Название:Ангелы по совместительству. Проводы империи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:156
-
ISBN:978-5-9922-3275-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ангелы по совместительству. Проводы империи - Ирина Сыромятникова читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Так не поднять теперь! Больно хорошо засел.
Похоже, маленькую лодку как транспорт этот человек не рассматривал. Выслушав перевод разговора, Лючиано сразу уловил суть:
– А если вынем?
– Отвезу, – хмыкнул курильщик. – Мое слово!
На этом цивилизованное общение закончилось – место для ночлега им не предложили и даже традиционных фраз гостеприимства Саиль не дождалась. Казалось, единственный обитатель сомнительного поселения о них просто забыл. Замешательство длилось недолго: Лючиано с милой непосредственностью сам нашел им приют – выбрал свободную комнату и занес туда пожитки, а потом отыскал кухню и принялся стряпать ужин. Глядя, как он снимает с крючков вяленную рыбу и выгребает из короба сушеные бобы, Саиль извелась от беспокойства.
– А мы не…
– Ну что ты, Саиль, – улыбнулся Лючиано. – Этот достойный человек наверняка помнит правила гостеприимства!
М-да, только вот следовать им стесняется.
Выяснилось, что в жизни Саиль все-таки чего-то не понимает – явившийся точно к ужину хозяин с той же невозмутимостью разложил еду на три миски. Ели молча.
Утром лодки на берегу не было – необщительный бородач отправился куда-то по своим делам, вызывающе оставив на кухонном столе двух здоровенных, еще живых рыб. Ах, чего стоило Саиль не выпустить их обратно в море!
Отлив забрал воду, обнажил столбы пристани, разбросанный по дну хлам и ненадолго освободил из плена невезучий корабль. Лючиано пошел определяться с фронтом работ. Саиль оставила Пепе дремать в тени и побежала следом – интересно же! Небольшое по морским меркам судно вблизи выглядело гигантским. Над поверхностью даже сейчас оно выступало едва-едва, волны то и дело перехлестывали через его палубу и гулко булькали в провалах люков.
– Как же ты поднимешь его со дна?!!
Лючиано улыбнулся ее наивности.
– Ручная помпа на носу, – пояснил он. – Сможем откачать воду из трюма – само всплывет. Саиль, я вырос в Краухарде. Мой дядя был механикус, а брат гонял на мопеде с двенадцати лет. Полагаешь, я там совсем ничему не научился? Вопрос только в том, почему хозяин сам этого не сделал. Придется нырять.
Делать это провидец собрался в чем мать родила, и донельзя смущенная Саиль не решилась смотреть. К тому же ослицу надо было доить, Пепе – кормить, да и вещички постирать не мешало бы. Вознеся краткую молитву богам, Саиль отправилась добывать из оставленных без присмотра жилищ тазики, стиральную доску и куски высохшего серого мыла. Куда бы ни отправились прежние жители поселка, в дорогу они собирались вдумчиво, с собой отобрали вещи поновей, а всякий полезный в хозяйстве хлам оставили, где лежал. Саиль отыскала в незапертых сундуках кипу почти что целых пеленок и чьи-то крохотные рубашки, для которых Пепе был еще маловат. Ах, если бы еще сделать для ослицы переметные сумки! Потом она между делом посмотрела в зеркало и пришла в ужас. Немудрено, что хозяин судна отказался с ними говорить! Понятно – долгий путь, испытания, но показываться на люди с такой головой!!! Положение нужно было срочно спасать. И никакого (упаси боги) серого мыла, только травяные отвары, только мелкий песок.
В возне с водой, дровами и тряпками прошел весь день. Вечером на запах жареной рыбы и постных лепешек подтянулись мужчины. Лючиано выглядел бледным и измотанным.
– Пробоина в борту небольшая, аккуратная, – сообщил мальчик, сосредоточенно выбирая из миски мелкие косточки. – Но течение положило судно на бок, дыркой вниз. И песка в трюм натянуло на локоть, еле разгреб.
– Без понтона ничего не выйдет, – с каким-то извращенным удовольствием отозвался бородач, настойчиво пожелавший принять участие в разговоре.
– Уговор? – поднял бровь Лючиано.
– Мое слово! – серьезно подтвердил морской волк.