Самодовольный мистер Костюм - Киланд Ви, Уорд Пенелопа
-
Название:Самодовольный мистер Костюм
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Группа K. N.
-
Страниц:121
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Когда поезд подъехал к его станции, он резко вскочил и вышел. Так неожиданно, что обронил свой мобильник по пути к выходу. Возможно, я его подобрала. Возможно, просмотрела все его фото в галерее и позвонила по некоторым номерам. Возможно, мобильный этого неизвестного мужчины был у меня несколько дней. Пока, наконец, не набралась храбрости вернуть его. И когда я, протащилась через весь город, пришла в его модную компанию, чтобы встретиться с ним и вернуть потерянную вещь, я получила отказ. Поэтому я решила оставить телефон на пустовавшем столе в приемной рядом с кабинетом этого самодовольного кретина. Возможно, я даже оставила достаточно пошлую фотку.
Я даже и подумать не могла, что он напишет мне первый. Не ожидала, что наша переписка будет умопомрачительно горячей. И не ожидала, что влюблюсь в него еще до того, как мы встретились в первый раз. Мы два абсолютно разных и непохожих друг на друга человека, но вы ведь знаете, что говорят о противоположностях.
Наконец, встретившись, мы поняли то, что иногда противоположности не просто притягиваются, а даже поглощают друг друга. Я оказалась абсолютно не готова к такому приключению. И, очевидно, оказалась совсем не готова к тому, где окажусь, когда это приключение подойдет к финалу.
Но все хорошее рано или поздно заканчивается, не так ли? Вот только конца нашего приключения я не предвидела…
Самодовольный мистер Костюм - Киланд Ви, Уорд Пенелопа читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я ненавидела чувство, что она знает что-то, чего не знаю я, и я промолчала. Вместо этого я вымыла руки и достала свою помаду. Когда я была готова, она все еще стояла там. Я скрестила руки на груди.
— Ну, давай. Расскажи мне то, в чем ты так жаждешь меня просветить.
Она подошла на несколько шагов, остановившись позади меня и изучая мое отражение в зеркале. Затем сказала мне прямо в глаза:
— Я тут подумала, ты не стоишь моего времени. В конце концов, ты все выяснишь сама. Или можешь спросить у Грэхема, почему он пытается уничтожить компанию мужа моей лучшей подруги.
Мне потребовалась минута, чтобы собраться после ухода Эйвери. Она была большой сучкой, когда я позвонила ей в тот день, когда нашла телефон Грэхема в поезде. Я хотела списать ее предупреждение на яростное соперничество между компаниями, но мне так не казалось. Для этой женщины это было личным делом.
Грэхем ждал меня снаружи.
— Все в порядке? Я видел, как Эйвери пошла за тобой.
— В порядке. — Я выдавила улыбку. Сделав несколько шагов, я решила, что хочу знать больше. — Могу я спросить кое-что?
— Конечно.
— Кто лучшая подруга Эйвери?
Грэхем провел рукой по зачесанным черным волосам.
— Ее лучшая подруга — моя бывшая, Женевьева.
Глава 11
Грэхем
Что-то изменилось после того, как Сорайя сходила в дамскую комнату вчера. До этого она вела себя в обычной саркастичной манере — очаровывала шестидесятилетнего исследователя в области фармацевтики, просто будучи самой собой. Но после она стала тихой и замкнутой. Когда мы приехали к ее квартире, она не пригласила меня зайти, а в ее поцелуе не было привычного огня. Опасаясь давить на нее, я ждал, чтобы увидеть, что может случиться на следующий день. Ничего не произошло. И вот я сижу в офисе в субботу днем, уставившись на стопку проспектов. Моя концентрация свелась к нулю, когда эта женщина ворвалась в мою жизнь.
Я взял телефон, но затем отбросил его на стол. К трем часам я повторил это действие двадцать чертовых раз. В итоге, наворчав на себя за то, каким нытиком я стал, я написал сообщение.
Грэхем:
Мы пережили два мероприятия. Уговор в силе?
Я таращился на телефон, пока не появились три прыгающие точки. Уровень моего беспокойства вырос, когда точки запрыгали, потом остановились, потом снова запрыгали. Наш договор об эксклюзивности был в силе, даже думать не о чем. О чем ты думаешь, Сорайя Венедетта?
Сорайя:
Ты уверен, что ты этого хочешь?
Без промедления я написал свой ответ.
Грэхем:
Я хотел этого с самого первого дня. Эти маленькие испытания были твоей идеей.
Сорайя:
Я нервничаю.
Я нажал на вызов — это лучше, чем играть в игру «угадай, о чем ты на самом деле думаешь». Она ответила после первого гудка.
— Что она тебе сказала?
— Эйвери?
— А кто еще?
— Я уже сказала тебе.
— Скажи еще раз. Я что-то не понимаю.
— Я не помню точных слов.
— Скажи, что помнишь.
— Ну. Она дождалась, пока я схожу в туалет. Потом сказала, что оказывает услугу всем женщинам мира, предупреждая меня насчет тебя.
— Дальше.
— Дальше было не так много. Она сказала, что я не стою ее времени и что когда-нибудь я выясню все сама. Затем она сказала мне спросить у тебя, почему ты намереваешься уничтожить компанию мужа ее лучшей подруги.
— Я уже рассказал тебе о Лиаме и Женевьеве. Он мой конкурент.
Она помолчала минуту.
— Я загуглила тебя и Лиама утром.
Громко выдохнув, я откинулся на спинку кресла.
— И…
— Там было несколько статей о том, как ты пытаешься силой поглотить его компанию.
— Это правда.