Том 6 Лорд Эмсворт и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2000)
-
Год:2000
-
Название:Том 6 Лорд Эмсворт и другие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трауберг Наталья Леонидовна
-
Издательство:Остожье
-
Страниц:317
-
ISBN:5-860-95212-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Том 6 Лорд Эмсворт и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Вот, Мериуэзер подтверждает. Покажите ее, как только мы приедем.
— А? Конечно, конечно, конечно. Всенепременно.
— Нет, лучше не сразу. При всем почтении к ней, я бы сперва выпил чаю.
— Чаю? — удивился лорд Эмсворт. — А, чаю! Ну конечно!.. Я его сам не пью, а Конни пьет, на террасе. Она и вам даст.
2
Леди Констанс сидела за чайным столом, когда к нему подошел лорд Икенхем. Увидев его, она опустила сандвич с огурцом и постаралась гостеприимно улыбнуться. Сказать, что она была рада, мы не можем, что же до нее, она уже все сказала своему брату Кларенсу. Но, как она нередко думала, общаясь с герцогом, хозяйка — это хозяйка, и надо скрывать свои чувства.
— Как мило, что вы к нам выбрались! — проговорила она не то чтоб сквозь зубы, но и не совсем без этого. — Налить вам чаю? Вы что-то ищете?
— Да так, — отвечал лорд Икенхем, глядя туда и сюда. — Я думал, что встречу мою подружку Майру. Она не пьет с вами чай?
— Она гуляет. Вы знакомы?
— Когда-то мы были неразлучны. Я дружил с ее отцом.
Подмороженная леди Констанс явственно оттаяла. Ничто не стерло бы из ее памяти, как нарушил этот человек монастырский покой замка, внеся туда сладость и свет, ничто — кроме упоминания о Джеймсе Скунмейкере.
— Вы давно его видели? — почти сердечно спросила она.
— Увы, очень давно! Как многие американцы, он почему-то живет в Америке.
Леди Констанс вздохнула. И ей не нравилась эта прихоть благородного Джеймса.
— Моя жена, напротив, считает, что американские соблазны опасней для меня, чем тихая сельская жизнь. Когда мы общались со Скунмейкером, он начинал свой путь в бизнесе. Видимо, сейчас он — финансовый король?
— Он многого добился.
— Я это предвидел. Он — из тех, кто может без малейшего труда говорить по трем телефонам.
— Недавно он был здесь и оставил мне Майру. Понимаете, лондонский сезон…
— Джеймс всегда славился добротой. Ей нравится Лондон?
— Мне пришлось ее увезти. Она познакомилась с совершенно неприемлемым человеком.
Лорд Икенхем сокрушенно поахал.
— Она говорит, что они обручились. Чепуха, конечно.
— Почему?
— Он священник.
— Я видел вполне пристойных священников.
— А богатых?
— Скорее нет. Майра в шоке?
— Простите?
— Страдает ли Майра, разлучившись с неприемлемым, но любимым человеком?
— Она немного подавлена.
— Ей нужны сверстники. Хорошо, что я прихватил моего друга Мериуэзера.
Леди Констанс удивилась; друг выпал у нее из памяти.
— Эмсворт повел его к Императрице. Он вам понравится.
— Да? — усомнилась леди Констанс, не верившая в друзей лорда Икенхема. Мартышка бы ее понял. — Вы давно его знаете?
— С детства. Его, не моего.
— Он из Бразилии?
— Да, как тетка Чарлея.[117] Но, — тут голос лорда Икенхема стал серьезен, — не упоминайте при нем эту страну. С нею связана трагедия. Сразу после свадьбы его жена упала в Амазонку, и ее съел аллигатор.
— Какой ужас!
— Да, для нее, не для аллигатора. Словом, я вас предупредил. А, Данстабл!
— Здравствуйте, Икенхем. Опять приехали?
— Вот именно!
— Постарели.
— Телом, не духом.
— О чем вы тут предупредили?
— А, вы слышали? Я говорил леди Констанс о моем друге. Она была так любезна, что пригласила его погостить.
Мы не скажем, что леди Констанс гневно фыркнула, но воздух она носом втянула и в подчеркнутом молчании съела сандвич, размышляя о том, что еще скажет брату Кларенсу.
— Что с ним такое?
— При нем нельзя говорить о Бразилии.
— Я и так не говорю.
— Он жил там почти всю жизнь. Если вы ее упомянете, он поглядит вдаль и застонет от боли. Его жена упала в Амазонку.
— Очень глупо.
— Ее съел аллигатор.