Убить пересмешника - Харпер Ли (1964)
-
Год:1964
-
Название:Убить пересмешника
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Раиса Облонская, Нора Галь
-
Издательство:АСТ , ФТМ
-
Страниц:149
-
ISBN:978-5-17-083520-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убить пересмешника - Харпер Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Нам пришлось возвращаться очень тихо, чтоб не разбудить тетю. Аттикус заглушил мотор еще на дорожке и руками закатил машину в гараж; мы вошли с черного хода и молча разошлись по своим комнатам. Я очень устала и уже совсем засыпала, и вдруг мне привиделся Аттикус – он складывает газету и сдвигает шляпу на затылок, а потом – Аттикус посреди пустой, замершей в ожидании улицы сдвигает на лоб очки. Меня точно ударило, только тут я поняла, что произошло в этот вечер, и заплакала. Джим просто молодец, он и слова не сказал, что, когда человеку скоро девять лет, реветь не пристало.
Утром никому не хотелось есть, только Джим уплел три яйца. Аттикус смотрел на него с откровенным восхищением; тетя Александра крохотными глоточками пила кофе, от нее так и веяло холодом. Дети, которые по ночам тайком удирают из дому, – это позор для семьи. Аттикус сказал – он очень рад, что этот позор подоспел вовремя, но тетя сказала:
– Глупости, мистер Андервуд все время был начеку.
– А знаешь, это очень забавно, – сказал Аттикус. – Ведь Бракстон терпеть не может негров, даже близко их не подпускает.
В Мейкомбе мистера Андервуда считали закоренелым нечестивцем; его отец сыграл с ним злую шутку – окрестил сына Бракстоном Брэггом, и он всю жизнь очень старался заставить окружающих про это забыть. Аттикус говорил, кого назвали в честь генералов южной армии, тот рано или поздно становится горьким пьяницей.
Кэлпурния подала тете Александре еще кофе, и я поглядела на нее умоляюще и убедительно, как могла, но она только головой покачала.
– Ты еще мала для кофе, – сказала она. – Когда дорастешь, тогда я тебе и так налью.
Я сказала – может, кофе мне полезен для желудка.
– Ладно, – сказала Кэлпурния и взяла с буфета чашку. Налила в нее столовую ложку кофе и до краев долила молоком.
В благодарность я показала чашке язык, подняла глаза и увидела меж бровей тети предостерегающую морщинку. Но это она хмурилась на Аттикуса. Она подождала, чтоб Кэлпурния ушла в кухню, и тогда сказала:
– Не говори так при них.
– Как именно и при ком именно? – спросил Аттикус.
– При Кэлпурнии. Ты сказал при ней, что Бракстон Андервуд терпеть не может негров.
– Ну, Кэл, разумеется, и сама это знает. Это всему Мейкомбу известно.
В те дни я стала замечать едва уловимую перемену в отце. Она чувствовалась, когда он разговаривал с тетей Александрой. Он не то чтобы злился, а все-таки ее осаживал. Вот и сейчас в голосе его послышалась жесткая нотка.
– Все, что можно сказать у нас за столом, можно сказать при Кэлпурнии, – отрезал он. – Она знает, что в нашей семье она не чужая.
– Мне кажется, это плохая привычка, Аттикус. Это их поощряет. Ты же знаешь, какие они болтуны. Обо всем, что за день случится в городе, еще до вечера известно всему негритянскому кварталу.
Отец положил нож.
– Я не знаю такого закона, который запрещал бы им разговаривать. Может быть, если бы мы не давали им столько поводов для разговора, они бы и не разговаривали. Почему ты не пьешь кофе, Глазастик?
Я болтала в чашке ложкой.
– А я думала, мистер Канингем нам друг. Ты мне когда-то так и сказал.
– Он и есть наш друг.
– А вчера вечером он тебя хотел бить.
Аттикус положил вилку рядом с ножом и отодвинул тарелку.
– Мистер Канингем в общем-то хороший человек, – сказал он. – Просто у него, как и у каждого из нас, есть свои слабости.
– Да разве это слабость? – вдруг сказал Джим. – Вчера вечером, когда они только приехали, он готов был тебя убить.
Отзывы о книге Убить пересмешника (25 шт.)