Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио
-
Название:Собрание сочинений, Том 6
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Кельин Федор Викторович, Корнеев Юрий Борисович, Бугаевский Владимир Александрович, Иванов Вячеслав Всеволодович
-
Страниц:161
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Придворный
В Париже, говорите,
Будто бы другого нет
Лусиано…
Урбан
Дело ясно.
Лусиано
Вот несчастье!
Урбан
Поскорей
Лучше вскройте, ей-же-ей!
Испугались вы напрасно —
Это милость!
Лусиано
Иногда
Милость та, что мы не ждали,
Больше нам сулит печали,
Чем нежданная беда.
(Читает.)
«Королева Неаполитанская, наша двоюродная сестра, просит нас прислать правителя для ее вице-королевства, мужа достойнейшего среди наших ученых, равно блистающего добродетелями и науками. Ваши учителя рекомендовали нам Вас, и от имени нашей двоюродной сестры королевы мы назначаем Вас на этот пост. Зайдите повидаться с нами, ибо мы хотим усладить наш взор созерцаньем мужа, стяжавшего, несмотря на свой юный возраст, столько похвал, и дать Вам на дорогу денег. Король».
Урбан
Ваша светлость! Дайте руки!
Лусиано
Нет, объятья!.. Не таю:
Счастлив я. Приязнь мою
Озаряет блеск науки.
Как не верить мудрецу,
Мой Урбан? Венчают сына
Небеса, раз до кончины
Честно служит он отцу.
Я наукой возвращаю,
О отец мой и сеньор,
Знатность вам — наш уговор
Я успешно выполняю.
Долг сыновний свой я знаю.
Вы воскресли, не мертвы,
Снова граф в устах молвы…
В путь, Урбан!
Урбан
Да, в путь-дорогу!
Лусиано
Вы сродни, науки, богу,
Раз людей творите вы!
Лусиано и Урбан уходят.
МЕСТНОСТЬ В ГОРАХ
Появляются Отавио и Макаррон, по-прежнему бедно одетые.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Отавио, Макаррон.
Отавио
Раз небо так ко мне жестоко,
Пусть лучше дьявола пошлет.
Мой бог! Пусть дьявол тот убьет
Меня вот здесь!
Макаррон
К чему до срока?..
И так я чуть не околел.
Пусть наша доля нас погубит;
Не любят деньги нас, но любит
Нас голод, — вот он, наш удел.
Отавио
Бес-соблазнитель навещает
Того, кто духом слаб, дает
Все, что попросит… Слух идет
Такой в народе.
Макаррон
Да, бывает
Частенько…
Отавио
Только не дури.
Что это? Правда или слухи?..
Макаррон
Я беса в образе старухи
Встречал разочка два иль три.
Отавио
Тебя пусть небо покарает!
Все только шутки, болтовня!
Макаррон
Сеньор! Добейте вы меня!
Отавио
Я беса жду…
Макаррон
Сеньор не знает:
Сегодня бесам не до нас.
В игорном доме — вот причина —
Заимодавца ждет кончина,
Там бесы заняты сейчас.
Я умоляю: с небосвода
Глаз не спускайте! Ай-ай-ай!
Уж меркнет день, безлюден край,
Коварно хмурится погода.
У туч зимою, говорят,
Подобны водоносам спины,
А мы сидим на дне лощины,
Сама ж лощина — сущий ад.
Отавио