Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)
-
Год:1962
-
Название:Собрание сочинений, Том 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Донской Михаил, Лозинский Михаил Леонидович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Казмичев Михаил Матвеевич, Блинов Евгений
-
Издательство:Искусство
-
Страниц:246
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Рикаредо
Оставь упорство.
Твое притворство слишком ясно мне!
Альдемаро
Легко вполне понять основу дела:
Начнете смело правою ногой,
Потом — другой: скользить быстрее… тише…
Носок повыше… там прыжок идет
И поворот — с поклоном грациозным.
Рикаредо
Но будь серьезным! Я, как старший брат…
Белардо
Вас не хотят они понять. Да бросьте,
Не то мы кости будем доедать!
Альдемаро
Могу вам дать мой адрес для урока:
Здесь недалеко Альбериго дом.
Рикаредо
Клянусь мечом, я вне себя от гнева!
Альдемаро
Вот тут — налево.
Белардо
Ох, пора б поесть!
Альдемаро
Прощайте!
Рикаредо
Но…
Альдемаро
Сеньор! Имею честь!
Альдемаро и Белардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Рикаредо, Андроньо.
Рикаредо
Я вне себя!
Андроньо
Смеется он над нами.
Рикаредо
Не может быть! Тут дело много хуже:
Всего страшней — он потерял рассудок.
Как быть?
Андроньо
Не заблуждайтесь, мой сеньор!
Рикаредо
О нет! Ведь это надо помешаться,
Чтоб старшему так дерзко отвечать!
Андроньо
Притворство, чтоб отделаться от нас.
Рикаредо
Все выясню, и богом я клянусь,
Что увезу его — живым иль мертвым!
Сегодня ж ночью мы в Лерин уедем!
Андроньо
Проклятая любовь всему виной.
Кто ей поддастся, тот утратит разом
Свою свободу, мужество и разум.
КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Флорела, Лисена.
Флорела
Так удалось им сговориться?
Лисена
Она ему велела ждать
И ночью в сад тайком явиться.
Флорела
Но неужли сестра решится
Его любовницею стать?
Лисена
Да, кажется, ей так угодно!
Флорела
О боже мой! Так низко пасть
Такой сеньоре благородной!
Лисена
Обман в ней разжигает страсть:
Ей сладко счастие украсть.
Флорела
Но он ведь будет в заблужденье,
Что знал со мной он наслажденье!
Погибнет честь моя навек!
Лисена
Да, в вашем полном снисхожденье
Уверен этот человек.
Флорела
О, это будет верх позора!
Молва пойдет повсюду скоро,
Что с Вандалино я близка!
Ответ имеет уж сеньора?
Лисена
Альберто нет еще пока.
Флорела