Дикие розы - Ханна Хауэлл (1997)
-
Год:1997
-
Название:Дикие розы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:М. С. Литвакова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:32
-
ISBN:978-5-17-127399-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дикие розы - Ханна Хауэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
К счастью, подоспели двое мужчин, что преследовали воинственную даму, и сбили ее с ног. Пока они возились в пыли, пытаясь отобрать у нее ружье, Харриган обернулся посмотреть, в какое место тюремной стены угодила пуля, и, увидев расщепленные доски, понял, что, если бы не отменная реакция, ему бы прострелили правую ногу. Отчего-то он был уверен, что женщина, которую охранники наконец скрутили, всерьез собиралась его изувечить. Харригану и раньше доводилось выполнять подобные поручения, он всегда считал это неплохим способом подзаработать, но оказаться в роли жертвы ему совсем не улыбалось.
– Луиза, ты что, совсем сдурела? – рявкнул Смит. – Ты же могла убить достойного джентльмена.
– Да, и сделала бы это с превеликим удовольствием! – прошипела дама и тряхнула головой, отбрасывая с глаз растрепавшиеся волосы. – Даже такой дурак, как ты, способен сообразить, что я никогда не промахиваюсь. И если разлепишь свои заплывшие жиром свинячьи глазки и посмотришь на стену этой вонючей дыры, то поймешь, что я вовсе не собиралась убивать этого негодяя.
– Спасибо, что попытались, тетушка, – сказала Элла, с благодарностью посмотрев на свою разъяренную родственницу.
– Элла, я еще и не пыталась. Все впереди. Лишь пристреливалась.
– Ты соображаешь, что несешь? – возмутился Смит. – Ты просто спятила, Луиза, и я посажу тебя под замок!
– Ты не имеешь права! – запротестовала Элла. – Нет такого закона, который запрещает стрелять в стены.
– Знаешь что, девочка, не надо мне рассказывать про законы, – процедил Смит, сверля Эллу взглядом.
– Но кто-то же должен это делать. Ведь ты со своей тупостью мало что в них смыслишь.
Помощник шерифа побагровел от очередного оскорбления, и Харриган решил, что пора вмешаться:
– Смит, окажите любезность, подержите взаперти эту даму, пока я не исчезну из вашего города.
– Да я просто обязан это сделать, сэр! – ответил Смит. – В суд вы, надеюсь, не обратитесь? Тогда она побудет у нас подольше.
– Не вижу в этом нужды. Не отпускайте ее до тех пор, пока я не уеду отсюда.
– Вы совершаете непростительную ошибку, – начал было Смит, но тут же пожал плечами: – Впрочем, это ваше дело.
Далее последовали инструкции подчиненным: подозвав долговязого юнца, что околачивался поблизости, помощник шерифа приказал:
– Проводишь мистера Махони до станции, чтобы парни Луизы не доставили ему неприятности.
– Не волнуйся за меня, Элла! – крикнула Луиза, когда охранники поволокли ее к воротам тюрьмы. – Я вытащу тебя, чего бы это ни стоило. Этому подлому вонючему наемнику не видать Филадельфии как своих ушей. Я не позволю этим жуликам и кровопийцам, которые нагло называют себя нашей родней, заполучить тебя в свои грязные ла…
Помощник шерифа с треском захлопнул за дамой дверь, оборвав на полуслове ее гневную тираду, и в сердцах воскликнул:
– Чтоб ее черти взяли!
Чуть помолчав, страж порядка взглянул на Харригана:
– Про какую это родню она тут толковала? Такие же одержимые?
– Господь с вами, нет! – аж передернуло Харригана. – Вполне достойные и благородные люди. Молю Господа, чтобы их благотворное влияние изменило взбалмошный характер моей жены и она стала спокойнее.
– Уж они-то меня успокоят! – огрызнулась Элла. – Сведут в могилу, и дело с концом! Да ты прямой соучастник убийства!
Харриган покачал головой и со вздохом коротко пожал рыхлую руку помощника шерифа:
– Благодарю за неоценимую помощь, сэр. После отправления моего поезда можете отпустить мисс Луизу Карсон.
– Вы уверены? – Смит бросил мрачный взгляд на двери тюрьмы. – Может, лучше подержать, пока вы не доберетесь до Филадельфии?
– Нет нужды, шериф, – ловко отговорился Харриган и продолжил путь. – Что она сможет сделать, когда поезд уйдет?