Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
1 От подыхающих мух смердит и бродит елей умащенья,
Немного глупости перевесит почет и мудрость.
2 Думы мудрого дельны, а думы глупого бездельны,
3 И даже на пути, которым глупец идет, ему не хватает смысла,
А он говорит о каждом: «Вот глупец!»
4 Если прогневится на тебя начальник — не покидай своего места,
Ибо уступчивость прекращает большие грехи.
5 Есть зло, — видал я под солнцем, —
Что от имеющего власть исходит заблужденье:
6 Поставлена глупость на высокие посты,
А достойные внизу пребывают.
7 Видел я рабов на конях
И князей, шагавших пешком, как рабы!
8 Копающий яму в нее упадет,
И сносящего стенку укусит змея.
9 Разбивающий камни о них ушибется,
И колющему дрова от них угроза.
10 Если затупело железо, — не заточив лезвие, только силы потратишь:
Польза мудростью преуспеет!
11 Если прежде заклинания змея укусит, то в болтунах уже пользы нет,
12 Речи мудрого — благостыня, а уста глупца его же и поглотят:
13 Начало речей его — глупость,
И конец речей его — злое безумье, —
14 А глупец все множит слова.
Не знает человек, что будет,
И о том, что случится после, кто ему объявит?
15 Труды глупца его утомят,
Потому что не знает он дороги в город!
16 Горе тебе, страна, чей царь — невольник
[1030]
И чьи князья пируют спозаранку,
17 Блаженна ты, страна, чей царь — свободный
И чьи князья едят в положенное время,
Для укрепления мужества, а не для пьянства.
18 От ленивых рук обрушится остов дома,
И кто опускает руки, у того протекает крыша;
19 Для того чтоб смеяться, ставят хлеб на столы,
И увеселяет жизнь вино;
А деньги все разрешают.
20 Даже в мыслях не кляни царя,
И в спальном покое не кляни богатых,
Ибо птицы небесные перенесут твою речь,
И пернатые объявят дело.
Глава 11
1 Посылай свой хлеб по водам,
Ибо спустя много дней ты его найдешь,
[1031]
2 Давай долю семи и даже восьми,
Ибо ты не знаешь, какая беда на земле может статься:
3 Если наполнятся тучи, то на землю дождь они проливают,
И если упало дерево, — на юг ли, на север, —
То дерево — там, куда оно упало.
4 Следящий за ветром не будет сеять,
И глядящий на тучи не будет жать:
5 Точно так, как не знаешь ты, откуда стало дыханье
И кости откуда в беременной утробе,
Так не знаешь ты дел бога, создающего все.
6 Сей семена с утра и руке до вечера не давай отдохнуть,
Ибо ты не знаешь, что удастся — то или это,
Или то и другое равно хорошо.
7 И сладок свет, и благо очам — видеть солнце,
8 Ибо если много дней человек проживет,
То да радуется каждому из них —
И помнит о днях темноты, ибо тех будет больше?
Все, что наступит, — тщета,
9 Радуйся, юноша, молодости своей,
И в дни юности твоей да будет сердцу благо;
И ходи по путям, куда влечет тебя сердце,
И по зримым твоими очами,
И знай, что за все это бог призовет тебя к суду;
10 Но скорбь отвергни от сердца
И худое отведи от плоти,
Ибо молодость и черные волосы — тщета.
Глава 12