Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
Над чем кто трудится под солнцем
В считанные дни своей жизни, что дал ему бог, —
Ибо то его доля.
19 Так и всяк человек — кому дал бог добра и богатства,
И дал ему власть воспользоваться ими,
И брать свою долю, и радоваться своим трудам, —
То это есть божий дар:
20 Ибо нечего ему вспоминать о днях своей жизни,
Ибо бог посылает ему ответ в его радости сердца.
Глава 6
1 Есть зло, что я увидел под солнцем, велико оно для людей:
2 Человек, кому бог дал добра, и богатства, и почета,
И все у него есть, чего б душа ни пожелала, —
Но не дано ему богом власти воспользоваться этим,
Так что пользуется чужой человек, —
Это — тщета и злая болезнь.
3 Если сотню сынов породит и многие годы пребудет,
То сколько бы лет ни прожил,
Но коль душа не насытилась благом
Или если не было ему погребенья, —
Я подумал: лучше выкидышу, чем ему.
4 Ибо в тщете тот пришел и во тьму уйдет,
И тьмою его имя сокрыто,
5 Даже солнца не знал и не ведал —
Но тому покойней, чем ему:
6 Если б даже дважды две тысячи лет он прожил,
А блага не видел —
То разве всё не туда же уходит?
7 Трудится человек для рта, а сам недоволен:
8 Ибо чем превосходит мудрый глупца,
Чем — бедный, кто умеет лицом к лицу быть с жизнью?
9 Лучше зримое очами, чем то, к чему тянется душа,
Это тоже — тщета и ловля ветра.
10 Все, что было, уже имеет имя,
И каково оно — известно:
Человек не может тягаться с сильнейшим, чем он,
11 Ибо много есть слов, что множат тщету, —
И чем от них лучше человеку?
12 Ибо кто знает, что́ есть благо человеку в жизни
В считанные дни его тщетной жизни?
А ее он сделал себе сенью,
Потому что — кто же объявит человеку,
Что будет после него под солнцем?
Глава 7
1 Лучше доброе имя, чем добрый елей,
И день смерти лучше дня рождения.
2 Лучше пойти в дом плача, чем пойти в дом пира,
Потому что таков конец для всякого человека,
И живой это сердцем запомнит.
3 Лучше скорбь, чем смех, ибо с худым лицом добреет сердце, —
4 Сердце мудрых в доме плача, а сердце глупых в доме веселья.
5 Лучше слушать от мудрого порицанье,
Чем слушать человеку песню глупца,
6 Ибо как терниев треск на костре под котлом, так и смех глупца:
И это — тоже тщета.
7 [Лучше бедность, чем неправедная нажива],
[1026]
Ибо лихва превращает мудреца в безумца,
А подачка разрушает сердце.
8 Лучше конец дела, чем начало дела,
Лучше терпение, чем гордыня:
9 Не спеши скорбеть, ибо скорбь обитает в груди глупцов,
10 Не говори: «Как случилось, что прежние дни были лучше этих?»,
Ибо не от мудрости ты спросил об этом,
11 Наравне с наследием мудрость — благо,
Даже лучше она для видящего солнце:
12 Ибо под сенью мудрости — под серебряной сенью,
А польза знания: мудрость знающему жизнь продлевает.
[1027]
13 Посмотри на деяния бога,
Ибо кто может расправить, что он искривил?
14 В день благой будь блажен, а в день худой — пойми:
Бог наравне с тем днем и этот создал,
Чтобы после себя человек не нашел ничего.
15 Всякое я видел в мои тщетные дни: