Завтрашний день кошки - Бернар Вербер (2016)
-
Год:2016
-
Название:Завтрашний день кошки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виктор Липка
-
Издательство:РИПОЛ Классик
-
Страниц:121
-
ISBN:978-5-386-09949-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Завтрашний день кошки - Бернар Вербер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Тот факт, что мародер без конца повторял мое имя, наводил на мысль, что он, в свою очередь, тоже хотел мне что-то сообщить. В данном случае его посыл можно было свести к банальному: Сдохни, Бастет.
Быстро распространяясь, огонь добрался до старых ящиков с газетами, деревянные стенки которых тут же воспламенились с громким треском. С каждой секундой становилось все жарче и светлее. Мы стали кашлять от дыма. В одном месте обрушился потолок. Надо бежать, пока я не сгорела заживо.
Нас со всех сторон окружала стена огня.
У меня загорелся кончик хвоста, и мне пришлось его срочно гасить, бешено колотя по земле.
Потом воспламенился еще один кусок моей шубки. Томас без конца орал, повторяя мое имя.
Пожар бушевал вовсю, зрачки мои сузились до предела, выхода не было.
Вдруг где-то рядом послышалось мяуканье: «Сюда».
Пифагор разбил подвальное окно и махнул лапой, веля прыгать к нему. Я разбежалась, чтобы достичь спасительного отверстия, но в этот момент меня схватила за хвост вынырнувшая из пламени рука.
Ненавижу, когда кто-то прикасается к этой части моего тела, а тем более хватает и начинает выкручивать, как сейчас. Идиот! Он же мне его сейчас сломает.
Ощущая себя пленницей этого сжатого кулака, я повисла головой вниз.
И как ни барахталась, все равно не могла достать его ни когтями, ни зубами.
Тогда Пифагор прыгнул Томасу на плечи, кубарем скатился по руке, сомкнул челюсти на запястье и разжал их только тогда, когда мародер меня отпустил.
Оказавшись на свободе, я сиганула вслед за сиамцем, который первым выпрыгнул в подвальное окно вон из этого ада. Мы перебежали улицу и укрылись в ветвях высокого дерева. Сердце колотилось как бешеное. На свежем воздухе дыхание постепенно выровнялось. Пифагор ткнулся в меня мордочкой.
– Отличная дуэль! Я еще никогда не видел человека в состоянии такого бешенства, – признался он. – Этот мародер будто лично затаил на тебя смертельную обиду. Так редко бывает.
Я посмотрела на объятый пламенем дом. Томас не выходил. Из моей груди вырвался вздох облегчения – за Феликса, похоже, я отомстила. Перед моим мысленным взором вновь предстал этот чистокровный ангорский кот с желтыми глазами. Он был ничтожеством, пристрастился к валерьянке, за всю свою жизнь не сделал ничего хорошего, но все же не заслуживал закончить жизнь на вертеле.
Отдышавшись и немного придя в себя, мы спустились с дерева. В этот момент нас заметили приятели Томаса, они бросились в погоню и принялись палить из автоматов.
Мы галопом ринулись вперед и скрылись за углом прилегающей к нашему дому улицы.
– А где остальные? – спросила я Пифагора.
– Когда ты ушла, эта троица вышибла дверь автомобилем. Из-за эффекта внезапности преимущество было на их стороне. Софи попыталась дать им отпор, но ее реакция оказалась не столь быстрой, и они ее убили. А скверные рефлексы Феликса превратили его в легкую добычу. Увидев, что моя служанка мертва, Натали предпочла бежать через дверь черного хода. Что до меня, то я схватил твоего сына Анджело за шкирку и ушел по крышам.
– Значит, Анджело жив!
– Я спрятал его в безопасном месте, в нашем с тобой убежище в базилике Сакре-Кер.
Я почувствовала в душе огромное облегчение.
– Посчитав, что твой малыш в безопасности, я, опасаясь, что ты по возвращении попадешь им в лапы, примчался сюда.
Значит, он вернулся… за мной?
– Тогда курс на базилику! Мне не терпится вновь увидеть сына.
17
Рождение «третьего глаза»
Анджело на месте не оказалось.
На цементном полу башни то тут, то там виднелись следы мочи и маленькие кусочки кошачьего помета. Я узнала его запах, но котенок, не в состоянии сидеть на месте и ждать, должно быть, проголодался и выбрался из своего укрытия.
Пифагор озабоченно закрыл глаза, на несколько мгновений погрузился в размышления и заявил: