Завтрашний день кошки - Бернар Вербер (2016)
-
Год:2016
-
Название:Завтрашний день кошки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виктор Липка
-
Издательство:РИПОЛ Классик
-
Страниц:121
-
ISBN:978-5-386-09949-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Завтрашний день кошки - Бернар Вербер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Как жаль, что в самый неподходящий момент явилась его служанка, ведь он уже был готов посвятить меня в свою тайну. По телевизору шли одни и те же кадры: война сменялась футболом, а футбол – прогнозом погоды. Потом Софи нажала на пульте кнопку, и характер передач изменился самым радикальным образом.
– Похоже, наши служанки утомились от мучительного зрелища страданий их соплеменников и решили найти утешение в воображаемом мире кинематографа.
На экране двигались рисованные кошки. Наверное, это и был фильм, о котором когда-то рассказывал Пифагор.
– «Женщина-кошка»?
– Нет, это мультфильм, называется «Коты-аристократы». На мой взгляд, если в нем и говорится о нас, то лишь по чистой случайности. Хотя мне кажется, что Софи питает к кошкам какую-то особенную страсть.
Картинки двигались достаточно быстро для того, чтобы создавать иллюзию непрерывности и плавности, весьма близкую к реальности.
– Очередная история, выдуманная сценаристом? Какой смысл рассказывать о событиях, которых в действительности никогда не было?
– Воображение позволяет людям отгораживаться от мира реальности, когда он начинает слишком уж угнетать. Посмотри этот фильм, и ты поймешь, какой животворной силой обладает вымысел и как он противостоит ужасам новостей.
В справедливости слов сиамца я засомневалась, но, поскольку заняться в тот момент особо было нечем, в конечном счете заинтересовалась этими «живыми картинками»… На экране отчетливо выделялись белая кошечка со смешным галстуком-бабочкой и кот с какой-то странной головой.
Пифагор комментировал:
– Кота зовут О’Мелли, а кошечку – Герцогиней. Они в чем-то похожи на нас. Мультфильм американский, но его действие развивается в Париже.
Исходя из того, что я видела, персонажи и в самом деле были странные – этакие лжекошки, двигавшиеся, как мы, но говорившие, как люди.
– И в чем же интрига?
– Герцогиня живет в богатой человеческой семье. У нее трое детей, она привыкла окружать себя комфортом и роскошью. Ее служанка, пожилая и очень состоятельная дама, решает завещать все свое имущество Герцогине, а мажордому приказывает ухаживать за ней до конца жизни. Но тот решает избавиться от кошек, чтобы получить наследство самому. С этой целью он похищает Герцогиню с детьми и увозит в глухую деревню. Котам удается бежать и вернуться в Париж. Но без крова над головой им очень трудно приспособиться к жизни. Бродячий кот О’Мелли приходит им на помощь и встает на их защиту, в итоге они возвращаются домой.
– Красивая история…
– Но бесконечно далекая от жизни. Мажордом, желающий избавиться от кошек, просто-напросто берет их и убивает. А сами они не знают, как сесть в грузовик и добраться до Парижа.
Отсутствие реализма в мультфильме Пифагора, похоже, раздражало.
Я смотрела на двух персонажей с острыми ушками, разговаривавших в точности так, как Натали и Томас. У них были те же интонации и те же глаза. Если бы не тела, они как две капли воды походили бы на людей. Да в этом действительно нет ровным счетом никакого смысла!
При виде трех котят я вспомнила собственных погибших детей. Действительность куда суровее той реальности, которую нам предлагают мультики. Как реагировала бы эта Герцогиня, если бы ее сначала отвлекли лазерным лучом, а потом утопили в ванной котят? Как реагировал бы О’Мелли, если бы вокруг него люди палили друг в друга из ружей и швыряли гранаты, а на Париж обрушилась эпидемия чумы?
Глядя на разворачивавшиеся на экране события, я понемногу расслабилась и провалилась в сон.
Мне пригрезилось, что я Натали.