Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)
-
Год:1984
-
Название:Любовь и война. Великая сага. Книга 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Голубева
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:638
-
ISBN:978-5-389-16367-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).
Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Могу поспорить, Стэнтон хочет получить место Саймона, – прикрываясь веером, сказала Изабель. – Это вполне объясняет, почему он, как ты говорил, постоянно отирается возле конторы Уэйда и почему отказался встать на защиту своего отчета или даже просто взять за него ответственность.
Эта неожиданная мысль поразила Стэнли до глубины души, что, вероятно, отразилось на его лице.
– Закрой рот, – сказала ему Изабель. – Ты похож на кретина.
Стэнли повиновался, потом сказал:
– Дорогая, ты не устаешь меня изумлять. Но возможно, ты и права.
Изабель увлекла мужа в тихий угол, где не было народа.
– Давай предположим, что так оно и есть. Что за человек этот Стэнтон?
– Очередной уроженец Огайо. Блестящий адвокат. Убежденный аболиционист… – Взгляд Стэнли метался из стороны в сторону. Он наклонился поближе к жене. – Говорят, своевольный. И хитрый. Его следует весьма опасаться.
Изабель стиснула его руку:
– Они закончили беседу. Ты должен поговорить с Уэйдом. Попытайся выяснить свое положение.
– Изабель, я не могу просто подойти к нему и спросить…
– Мы с ним поздороваемся. Вместе. Быстро!
Спорить не приходилось. Вцепившись в руку мужа, Изабель потащила его вперед. К тому времени, когда они приблизились к Бену Уэйду, Стэнли уже боялся, что его мочевой пузырь не выдержит напряжения.
– Как приятно снова видеть вас, сенатор! – просияла Изабель одной из лучших своих театральных улыбок. – А где же ваша очаровательная супруга?
– Где-то здесь. Надо ее найти.
– Полагаю, дела с новым комитетом, о котором так много говорят, продвигаются хорошо?
Вопрос Изабель послужил толчком.
– Да, верно! Скоро мы подведем под военные действия более солидное основание. Уточним курс.
Это был явный выпад в адрес Линкольна, и Изабель поспешила заверить:
– Полностью поддерживаю ваши намерения, и мой муж тоже.
– Ну конечно… – Уэйд улыбнулся, и в этой улыбке Стэнли почувствовал обращенное на него презрение. – Преданность вашего супруга и… – едва заметная пауза, чтобы только сильнее подчеркнуть следующие слова, – его усердная служба известна многим в комитете. Мы уверены, что в вас и дальше будет преобладать дух сотрудничества, Стэнли.
– Вне всякого сомнения, сенатор.
– Приятно слышать. Хорошего вам вечера.
Когда Уэйд отошел, Стэнли едва не потерял сознание. Он как будто прошел через чистилище. Перед глазами у него все плыло. Он видел перед собой станки Лэшбрука, кроившие и сшивавшие сотни ботинок, которые громоздились сначала небольшими холмиками, а потом высоченными горами, омываемыми золотым светом.
Стэнли отогнал от себя чудесное видение, гордый, как мальчишка, поймавший огромную рыбу.
– Изабель, думаю, мне сегодня следует выпить. С твоего разрешения или без него.
Неизбежная встреча братьев и их жен произошла спустя несколько минут возле сверкающих стеклянных чаш с пуншем. Обе стороны вежливо приветствовали друг друга, но не более того; Джордж даже не смог заставить себя пожелать Стэнли и Изабель веселого Рождества.
– Уже познакомился с нашим молодым Наполеоном? – выдавил из себя Стэнли.
Джордж заметил, что брат слишком быстро проглотил бокал пунша.
– Сегодня еще не говорил с ним, но обязательно поговорю. Мы знакомы еще с Вест-Пойнта и Мексики.
– О, вот как?
Изабель казалась слегка озадаченной, словно пропустила ход в какой-то важной игре.
– И какой он? Как человек, я имею в виду, – спросил Стэнли. – Я слышал, у него прекрасная родословная. Но он демократ. И, как говорят, слишком мягко относится к рабству. Странный выбор со стороны президента, тебе не кажется?
– Отчего же? Разве во время кризиса политику не отодвигают в сторону?
– Если ты в это веришь, – фыркнула Изабель, – ты слишком наивен, Джордж.
Джордж заметил, как порозовели щеки Констанции. Он взял ее руку и положил себе на локоть; постепенно ее пальцы расслабились.