Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес (1948)
-
Год:1948
-
Название:Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Боровая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:129
-
ISBN:978-966-14-8310-0, 978-5-9910-3111-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я не ответил, погрузившись в размышления о том, удастся ли мне использовать Ловааса.
Дахлер с трудом поднялся на ноги. Он был смертельно бледен.
— Я поднимусь на палубу, — сообщил нам он. — Мне нужен свежий воздух.
Он протиснулся мимо меня и, пошатываясь, побрел к выходу.
— Иди за ним, — приказал я Кертису. — Он не должен тебя видеть. Но не спускай с него глаз, чтобы с ним ничего не случилось. Он так накачался спиртным, что способен шагнуть в море с таким же успехом, как и на пристань.
Джилл вздохнула.
— Бедный мистер Дахлер, — прошептала она. — Жизнь была к нему очень сурова.
Мгновение спустя Кертис вернулся в кают-компанию.
— Дахлер в порядке? — спросил я.
— Немного шатается. Но достаточно трезв, чтобы выбраться на пристань и отправиться на «Хвал Ти».
— «Хвал Ти»? — воскликнул я.
Он кивнул и снова взял свой стакан.
— Именно так. Он отправился прямиком к Ловаасу. Что вы об этом думаете, шкипер?
Я откинулся на спинку стула, пытаясь собраться с мыслями.
— Должно быть, у него что-то есть на Ловааса, — предположил Дик. — Совершенно очевидно, что Ловаас посвятил свою жизнь не только охоте на китов.
— Если у кого-то что-то есть на Ловааса, так это у Йоргенсена, а не у Дахлера, — ответил я. — Мы немного побеседуем с нашим другом, когда он вернется.
Прошло больше часа, прежде чем Дахлер наконец вернулся на яхту. И нам пришлось уложить его в постель. Он был мертвецки пьян.
— Он пил аквавит, — произнес Кертис, понюхав его дыхание. — Учитывая, что до этого он набрался виски, в ближайшие час или два толку от него никакого не будет.
Уложив Дахлера, мы вернулись в кают-компанию.
— Кто нам нужен, так это Санде, — без обиняков заявил Кертис.
Я кивнул.
— Если кто и знает, где находится Шрейдер, так это он.
— Как вы думаете, он рассказал это капитану Ловаасу? — спросила Джилл.
— Нет, — ответил я. — Я так не думаю. — Мне вдруг вспомнилась сцена за обедом, когда Санде нервничал, пытаясь уклониться от расспросов Ловааса. — Если бы Ловаас у него все узнал, то, явившись к нам сегодня, он вел бы себя по-другому. Что-то ему известно. Но не о местонахождении Шрейдера.
Кертис плеснул в свой стакан еще виски.
— Я вижу все это так: Санде можно заставить говорить.
— Что вы имеете в виду? — уточнил я.
— Он не стал бы ничего рассказывать Ловаасу в Боваагене. Там, в поселке, он был в безопасности. Но если он вернется сюда… — Он многозначительно посмотрел на меня и поднял стакан. — После этой маленькой поучительной беседы с Дахлером Ловаас не остановится ни перед чем. Он доберется до Санде и каким-то образом вытрясет из него правду.
Я размышлял о том же. Внезапно я решился. Я уже очень давно не решал свои проблемы подобным образом. Взяв сигарету, я подвинул жестяную банку к остальным.
— Приблизительно через час будет высокий прилив, — произнес я. — Это означает, что в канале за базой будет очень слабое течение. Мы отчалим и сделаем вид, что поднимаем паруса, чтобы отправиться во Фьерланд. Недалеко отойдя от островов, мы вернемся и войдем в канал за фабрикой. Вот там мы и дождемся Санде.
Кертис кивнул.
— Вы решили сделать ставку на то, что Санде на веслах отправился в Бовааген.
— Я уверен, что в этом заливчике, который мы видели сегодня утром, должно было находиться две лодки, — пожал плечами я. — Тот канат в воде…
— Я с вами совершенно согласен, — кивнул Кертис. — Но Ловаасу могло прийти в голову то же самое.
— Не исключено.
Он ухмыльнулся.