Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес (1948)
-
Год:1948
-
Название:Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Боровая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:129
-
ISBN:978-966-14-8310-0, 978-5-9910-3111-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я побывал в Боваагене, — сообщил он. — Оттуда я съездил в Нордхангер. — Он извлек из кармана короткую сигару и закурил. — Эйнара Сандвена в Нордхангере не было. Да и в Боваагене тоже. Не найти я в Боваагене и Пеера Сторйоханна. Сегодня ни один из них туда не приезжать. Мистер Санде лжец. — Он расплылся в своей самодовольной и плутоватой ухмылке. Но его прищуренные голубые глаза зорко наблюдали за мной. — Но я думать, мистер Гансерт, что вы это знать и раньше, а?
— И что же? — вместо ответа поинтересовался я.
Он обвел взглядом каюту.
— Этот человек, Шрейдер, интересовать и вас, и ваших друзей? Вы, как и я, считать, что его спасать водолазы. Он до сих пор жив. А если так, его можно разыскать. — Он помолчал и затянулся своей сигарой. — Мистер Гансерт, вы представлять здесь крупную английскую металлургическую компанию. Вы проделать весь этот путь не для того, чтобы выяснить обстоятельства смерти человека, который даже не работать на вашу компанию. Этот человек, Фарнелл, специалист по металлам. Возможно, Шрейдер его убить. — Он улыбнулся, как будто вспомнил какую-то шутку. — Может, он и сам себя убить. Но человек, который сбежать с моего судна, он оставить мне эти маленькие серые камешки, о которых я уже говорить. Как только herr direktor Jorgensen их увидеть, он схватить их, и только его и видеть. Умчаться в Берген. Вы же не считать меня дураком? Я знаю, когда речь о важных вещах. Когда я дать их герру Йоргенсену, его глаза вспыхнуть, как мой прожектор. Как мой прожектор. Он волноваться, вы понимаете это? Так что это подсказка для меня. — Он быстро наклонился вперед, ткнув в мою сторону сигарой. — Эти камешки, на самом деле это образцы металла. Я так думать. Я прав?
— Вы имеете право на свои собственные выводы, капитан Ловаас, — ответил я.
— Мои собственные выводы! — Он захохотал и хлопнул себя по колену. — Это бесподобно. Очень осторожно. Чрезвычайно дипломатично. — Внезапно его тон изменился. — Прошу вас избавить меня от длинных слов. Я прав или ошибаюсь? — уже совершенно другим, жестким голосом спросил он.
— Вы можете думать все, что вам вздумается, — ответил я.
— Ясно. — Он улыбнулся. — Я понимать. Итак, мистер Гансерт. Расклад такой. Вы знаете, что это за металл. Герр Йоргенсен этого не знать. Пока не знать. Но завтра узнать. Но сейчас, в этот самый момент, ему ничего не известно. У вас есть преимущество в один день. Я все это хорошо обдумать. И вот что я понимать. Вы знать, какой это металл. Но вы не знать, где он находиться. Вот почему вы здесь. И я знать кое-что, о чем не знать вы.
— И что же? — поинтересовался я.
Он засмеялся.
— А это остаться моей тайной. Точно так же, как вы держать в тайне название металла. Но, может, мы поговорить теперь о деле? Мы можем помочь друг другу. Вы умный человек. Йоргенсен дурак. Он взять мои образцы металла. Но он мне не заплатить. Он только угрожать. Я мог бы ему помочь. Но нет! Он великий herr direktor. А я всего лишь лучший skytter в Норвегии. Но вы умны. Мы можем объединить наши силы, и когда мы найти этого человека…
— Как вы собираетесь его искать? — прервал я тираду Ловааса.
— О, у меня есть свои методы. Можете не сомневаться, я его разыскать. Так что вы говорить?
Я колебался. Этот человек был далеко не глуп. Но что он знал такого, чего не знал я? И пока я колебался, у меня за спиной отворилась дверь каюты Дахлера.
— Так значит, вы собираетесь предать своего хозяина?
Дахлер уже не путался в согласных. Эти слова он буквально промурлыкал.
Ловаас подскочил как ужаленный.
— Герр Дахлер? — изумленно воскликнул он, но тут же разозлился. — Что вы здесь делать? Что вы тут все затеять, а?