Истории жизни (сборник) - Анна Гавальда (2012)
-
Год:2012
-
Название:Истории жизни (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Клокова, Ирина Волевич, Нина Хотинская
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:36
-
ISBN:978-5-17-982362-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Истории жизни (сборник) - Анна Гавальда читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Как его звали? – спросила я.
– У него не было имени, мы просто все время говорили «Куда он подевался?», потому что он все время исчезал… Потому и погиб… Ох… Как же мы его любили… Даже слишком, даже слишком… Давненько я не смотрела эти рисунки. Стараюсь их подальше держать, слишком много любимых покойников с ними связано…
Рисунки были чудесными. «Куда он подевался» был фоксиком шоколадного цвета с длинными черными усами и густыми бровками.
– Его пристрелили… Пугал браконьеров, дурачок…
Я встала, надо было возвращаться, пока окончательно не стемнело.
* * *
– Брат умер из-за дождя. Потому что его командиры слишком долго держали его под дождем. Представляешь?
Я ничего не ответила, глядя под ноги и стараясь не ступить в лужу.
*****
Девочки отправились спать без ужина. Переели конфет.
Бабар покинул Старую Даму. Она осталась одна. Она плачет: «Когда же я снова увижу моего маленького Бабара?»
Пьер тоже выглядит несчастным. Он долго оставался у себя в кабинете – якобы искал рисунки брата. Я приготовила ужин – сварила спагетти к потрошкам, приготовленным Сюзанной.
Мы решили уехать на следующий день, после полудня. Итак, я в последний раз суетилась на этой кухне.
Я ее очень любила, эту кухню. Бросила макароны в кипящую воду, проклиная свою чувствительность. «Я очень любила эту кухню…» Эй, мамаша, найдешь другие…
Я ругала себя, а к глазам подступали слезы… Полный идиотизм.
Он положил на стол маленькую акварель. Читающая женщина, вид со спины.
Она сидела на садовой скамейке. Чуть наклонив голову. Возможно, она не читала, а спала или мечтала.
Дом был узнаваем. Ступеньки крыльца, скругленные ставни и белая глициния.
– Это моя мать.
– Как ее звали?
– Алиса.
– …
– Это тебе.
Я хотела возразить, но он сделал большие глаза и приложил палец к губам. Пьер Диппель – человек, который не любит, когда ему возражают.
– Вы всегда требуете полного подчинения?
Он меня не слушал.
– Кто-нибудь когда-нибудь осмеливался вам возражать? – добавила я, ставя рисунок Поля на каминную доску.
– Не кто-нибудь. И всю жизнь.
Я прикусила язык.
Он встал, опираясь на стол.
– Ладно… Что выпьешь, Хлоя?
– Чего-нибудь веселящего.
* * *
Он поднялся из погреба с двумя бутылками, прижимая их к груди, как младенцев.
– «Шато Шас-Сплин»[4]… Очень к месту, согласись… Именно то, что нам нужно. Я взял две – одну для тебя, другую для себя.
– Вы с ума сошли! Надо оставить их для более торжественного случая…
– Более торжественного, чем что?
Он пододвинул свой стул поближе к камину.
– Не знаю… Чем я… Чем мы… Чем этот вечер.
– Но сегодня по-настоящему торжественный случай, Хлоя. Я приезжаю в этот дом с самого детства, я тысячи раз ел на этой кухне, и уж поверь – умею распознавать торжественные случаи!
Ох уж мне этот самодовольный тон…
Повернувшись ко мне спиной, он замер, глядя на огонь.
– Хлоя, я не хочу, чтобы ты уходила…
Я вывалила макароны в дуршлаг. Сверху упала тряпка.