Истории жизни (сборник) - Анна Гавальда (2012)
-
Год:2012
-
Название:Истории жизни (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Клокова, Ирина Волевич, Нина Хотинская
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:36
-
ISBN:978-5-17-982362-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Истории жизни (сборник) - Анна Гавальда читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ладно, но, если я такой, как ты говоришь, зачем привез тебя сюда? С чего бы мне тратить на вас столько времени и…
– Вы сами прекрасно знаете с чего…
– Так с чего же?
– Да потому что у вас свое понятие о чести. Не что иное, как кокетство, принятое в любой добропорядочной семье. Я семь лет путаюсь у вас под ногами, но вы впервые проявили ко мне интерес… Я скажу вам, что думаю. Я не нахожу вас ни доброжелательным, ни милосердным. Я все понимаю. Ваш сын оступился, и вы идете следом за ним – «подчищаете», так сказать, закрываете брешь. Вы попытаетесь – как можете – заделать трещины. Вы ведь не любите трещины, да, Пьер? Нет, не любите! Просто терпеть не можете…
Думаю, вы привезли меня сюда, чтобы соблюсти приличия. Малыш проштрафился – придется, сжав зубы, устранять последствия. Сегодня вы окучиваете невестку, как когда-то платили крестьянам, если ваш сопляк въезжал на мотоцикле в их посевы. Жду не дождусь момента, когда вы со скорбным видом объявите, что я могу на вас рассчитывать. В финансовом отношении. Вы в затруднении, правда? Такой большой девочке, как я, будет посложнее возместить убытки, чем хозяину свекольного поля…
Он встал.
– Что ж, пожалуй… Это правда… Ты глупышка. Какое ужасное открытие…
Ладно, давай сюда тарелку.
Он стоял у меня за спиной.
– Ты сама не знаешь, как сильно ранишь меня своими словами. Рвешь мне сердце. Но я не в обиде – все дело в твоем горе…
Он поставил передо мной тарелку с дымящейся едой.
– И все-таки есть одна вещь, которую я тебе спустить не могу, одна-единственная…
– Что именно? – Я подняла на него глаза.
– Не упоминай больше свеклу, прошу тебя. В округе ты на десять километров не найдешь ни одного свекольного поля…
Он был очень собой доволен, старый хитрюга.
– Гм, пахнет неплохо… Думаю, вам будет не хватать моей стряпни?
– Да, тут ты права, но в остальном, спасибо большое… Испортила мне аппетит…
– Неужели?
– Точно-точно.
– Как вы меня напугали!
– Но я все-таки попробую эти восхитительные спагетти…
Он подцепил вилкой ком слипшихся макаронин.
– Э-э-э, как это говорится? Al dente[6].
Я смеялась.
– Люблю, когда ты смеешься.
Мы долго сидели молча.
– Вы обиделись?
– Нет, скорее растерян…
– Мне очень жаль.
– У меня такое чувство, что я чего-то не понимаю. Огромный клубок, который я не в силах распутать…
– Я хотела…
– Помолчи. Дай мне сказать. Я должен разобраться. Это очень важно. Не знаю, сможешь ли ты понять меня, но хоть выслушай. Я должен потянуть за ниточку, но не знаю за какую. Не представляю, как и с чего начать. Боже, все так сложно… Потяни я слишком сильно или не за ту нитку, все еще больше запутается. Так запутается, что я ничего больше не смогу сделать и увязну окончательно. Понимаешь, Хлоя, моя жизнь, вся моя жизнь – это клубок, точно сжатый кулак. Вот он я, весь тут, перед тобой, сижу на этой кухне. Мне шестьдесят пять лет. Я ни на что не гожусь. Я тот старый дурак, которому ты только что так всыпала. Я ничего не понял, я так никогда и не поднялся на седьмой этаж. Я испугался собственной тени и вот к чему пришел. Смерть близка… Нет, прошу тебя, не перебивай… Не сейчас. Позволь мне разжать кулак. Хоть чуть-чуть.
Я долила вина в стаканы.
– Начну с самого несправедливого, с самого жестокого… С тебя…
Он откинулся на спинку стула.