Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)
-
Год:1975
-
Название:Взгляд тигра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Селезнев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:151
-
ISBN:978-5-17-060045-8, 978-5-403-02340-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мы перевалили гребень горы, спустились в долину, и тут меня будто кольнуло. Вместо того чтобы ехать дальше по Фробишер-стрит до самой гавани, я свернул на объездную дорогу над фортом и больницей и по проспекту, обсаженному баньяновыми деревьями, подъехал к отелю «Хилтон». Припарковав пикап под навесом, я вошёл в холл и направился к регистрационной стойке.
В столь ранний час за ней никого не было, но я перегнулся через перегородку и заглянул в кабинку Мэрион. Она сидела за операционной панелью коммутатора и при виде меня расплылась в улыбке:
– Привет, мистер Гарри.
– Привет, моя радость. – Я широко улыбнулся. – Мисс Норт из своего номера не выходила?
– Как же, уехала больше часа назад.
– Уехала? – Я решил, что ослышался.
– Ну да. В аэропорт, нашим автобусом. У неё рейс в половине восьмого.
Не ожидая ничего подобного, я был совершенно сбит с толку. Секунды бежали, а поступку Шерри объяснения не находилось. И вдруг до меня дошло, что случилось ужасное.
– О Господи! Джудит… – прошептал я и рванул к пикапу. Завидев меня, Анджело выпрямился и прекратил петь.
Я запрыгнул в кабину, включил зажигание, выжал педаль до самого пола и на двух колёсах развернулся.
– В чём дело, Гарри? – заволновался Анджело.
– Ты когда сказал Джудит про лодку?
– Когда за вами уезжал.
– Она пошла сразу?
– Нет, ванну хотела принять, одеться нужно. – Чувствуя чрезвычайность ситуации, он не пытался скрыть, что они спали вместе. – Да пока доберётся с фермы, через долину. – Анджело снимал жильё у крестьянской семьи, близ родника, оттуда до пристани три мили ходу.
– Дай-то Бог, – пробормотал я.
Грузовик помчался по проспекту. Взвизгнув покрышками, я вывернул на дорогу, и машина пошла юзом – еле выровнял, пришлось изо всех сил нажать на акселератор.
– Какого чёрта, Гарри? – добивался ответа Анджело.
– Нужно перехватить Джудит раньше, чем она поднимется на «Плясунью», – резко оборвал я.
Мы с рёвом неслись по объездной дороге над городом, и Анджело лишних вопросов не задавал. За долгие годы работы экипаж привык, что моё слово – закон.
Миновали форт, далеко внизу под нами раскинулась Гранд-Харбор. «Плясунья» чалилась на стоянке среди других судов, а на полпути между ней и пристанью сидела в ялике и гребла Джудит. Даже с такого расстояния я разглядел крохотную женскую фигурку на банке и короткие, экономные удары вёсел – островитянки умеют грести не хуже мужчин.
– Не успеем, – нервничал Анджело. – Она доберётся раньше, чем мы попадём на Адмиралтейскую пристань.
В самом начале Фробишер-стрит я стал жать на клаксон, надеясь гудками расчистить пикапу проезд, но в субботний базарный день на утренних улицах не протолкнуться. Крестьяне стекались в город на запряжённых волами подводах, в повозках и на допотопных, полуживых автомобилях. Беспомощно ругаясь и продолжая гудеть, я с трудом пробивался сквозь толпу.
Целых три минуты тащились мы полмили, отделявшие нас от пристани, пока не влетели в решётчатые ворота и пересекли рельсовые пути.
Ялик покачивался бок о бок с «Морской плясуньей», а Джудит перелезала через борт. На ней были изумрудно-зелёная рубашка и синие джинсовые шорты; заплетённые в косу длинные волосы переброшены за спину.
Я резко затормозил у складских помещений и вместе с Анджело побежал к причалу.
– Джудит! – крикнул я, но голос не долетел, и она исчезла в кают-компании.
Мы бросились в конец пристани, надрываясь от крика. Всё без толку – ветер дул в лицо, а «Плясунья» стояла на воде в пятистах футах.
– Вон шлюпка! – Анджело схватил меня за руку. От кольца, вделанного в брусчатку, тянулась цепь к стоявшей на воде старой, обшитой внакрой рыбацкой лодке.
Мы спрыгнули в неё, пролетев восемь футов, и повалились друг на друга. Причальная цепь из толстых оцинкованных звеньев крепилась к кольцу тяжёлым висячим замком.