Любовный поединок - Блайт Гиффорд (2017)
-
Год:2017
-
Название:Любовный поединок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:К. В. Бугаева
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:24
-
ISBN:978-5-227-08209-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Любовный поединок - Блайт Гиффорд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мысль была ей неприятна, однако, как ни странно, у них есть то общее, что поможет обеим сторонам. Шевалье ненавидит англичан так же сильно, как она французов. Наверняка он против увлечения друга английской принцессой.
Как жаль, что он отказался ехать в Виндзор!
– Что ж, раз королю надо оказать достойный прием, де Куси один может и не справиться. Ему необходима помощь друга.
Изабелла просияла:
– И ты осуждаешь меня за интерес к герцогу де Куси? Похоже, ты симпатизируешь шевалье. Но ведь он не принял моего приглашения.
Нет. Он не имеет права отказываться. Она ему не позволит.
– Я его уговорю.
– Твой леопард все время только рычит. Он умеет что-то еще?
Сесилия улыбнулась:
– Надеюсь, у меня будет время это выяснить.
Сесилия неделю обдумывала план действий, затем выкроила момент, когда Изабелла была занята, и попросила привезти де Марселя в Вестминстер.
Глядя на него, она подумала, как права была Изабелла: он похож на дикого зверя, готового броситься на добычу. В нем не было ни мягкости, ни простоты. Даже черты лица говорили, что перед ней человек безжалостный, резкий. Он казался Сесилии совершенно отталкивающим, но одновременно нечто необъяснимое притягивало ее, заставляло задерживать на нем взгляд…
– Зачем меня сюда притащили? Да еще так, будто пленника на казнь.
Графине стало неловко.
– Хочу заметить, что вы и есть пленник.
Лицо его исказилось. Она готова была дать знак охранникам освободить его, однако лишь попросила их выйти. Ей показалось, или его взгляд стал еще более колким? Правильно ли она действует? Ведь де Марсель сам объяснил ей, каковы его принципы. А она осмелилась остаться с ним наедине. Как Изабелла с де Куси.
Она обязана так поступить. Разговор будет о принцессе, и он не для чужих ушей.
Графиня повела плечами и вскинула голову:
– Последние несколько недель герцог де Куси часто бывал при дворе.
– Он такой же опытный придворный, как и рыцарь.
– А вы нет?
Де Марсель дернулся, чуть сдвинул брови, но промолчал.
Глядя на руки, сложенные на юбке, Сесилия осмелилась сделать несколько шагов к заложнику и, собрав все внутренние силы, подняла на него глаза:
– Де Куси много времени проводит с леди Изабеллой. Меня беспокоит, что они… – Нет, нельзя позволить бросить тень на принцессу. – Точнее, де Куси… возможно, испытывает чувство… – Боже, что она говорит?
– Нежности, – подсказал Марк тоном, не допускавшим и мысли о нежности.
– Да, именно. – И что ей сказать теперь? Что она боится, что Изабелла… Нет!
Она графиня. Он – шевалье и заложник. Она выше по положению, он должен это понять.
Сесилия расправила плечи. Де Марсель не похож на человека, способного склониться перед кем-то. На его губах мелькнуло некое подобие улыбки. Внезапно Сесилию это разозлило.
– Я уверена, вам нравится это не больше, чем мне.
– Разумеется.
Теперь он улыбнулся уже искренне:
– Но ведь это не нарушает допустимые придворные правила, допускающие легкий флирт, не так ли? Ничего серьезного.
Разве де Куси не должен быть польщен, что его удостоила вниманием вторая дама королевской семьи?
– Принцесса точно не относится к этому серьезно. И все же они… много времени проводят вместе.
– Вы напрасно тревожитесь.
«Тревожитесь»? Ее злило, что Изабелла ведет с заложником игру. Но мысль о том, что может произойти, если француз забудет о рыцарской чести, приводила в ужас.
– Она особа королевской крови! И не должна компрометировать себя отношениями с… с…
– С представителем рода де Куси – одного из самых благородных во Франции.
Она все же не сдержалась и разозлила де Марселя, а в таком состоянии он не согласится ей помогать.