Двадцать четвертая буква - Том Лоу (2010)
-
Год:2010
-
Название:Двадцать четвертая буква
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. А. Посецельский
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:124
-
ISBN:978-5-699-93606-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Двадцать четвертая буква - Том Лоу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я расспросил соседку. Она ни черта не видела и не слышала, пока ребенок не начал заливаться. Здесь вообще мало что происходит. Может, мы получим отпечатки, но я сомневаюсь.
О’Брайен, отключившись от гудения детектива, оглядел комнату. На полу, у кроватки ребенка, лежал клочок бумаги размером с почтовую марку. О’Брайен поднял его при помощи зажима от своей ручки.
– Что-то нашел? – спросил Грант.
– Не знаю. Похоже на кусочек конверта. На нем верхняя часть какой-то изогнутой буквы. Вероятно, «S». Возможно, она вскрыла конверт, прочитала письмо, пошла успокоить ребенка, и тут на нее напали.
Он протянул клочок Гранту, который опустил бумажку в специальный пакет. О’Брайен присел на корточки рядом с телом. Он разглядывал положение тела. Угол, под которым повернута голова. Руки. Он молчал не меньше минуты.
– Шон, – позвал Грант, – приехали парни с мешком для трупов.
О’Брайен не отвечал.
– Пойдем, Шон, это место уже вычищено. Сфотографировано. Изучено криминалистами.
– Есть пинцет? – спросил О’Брайен.
– Пинцет?
Грант обернулся к криминалисту, стоящему у двери.
– Эй, Джимми, – сказал он, – дай мне какой-нибудь пинцет из твоего набора.
Криминалист залез в коробку размером с два средних ящичка для рыболовных снастей и протянул Гранту длинный пинцет. Грант передал его О’Брайену.
Мужчины смотрели, как О’Брайен что-то вытягивает из-под кольца на левой руке Аниты Джонсон. О’Брайен осторожно поднял пинцет. В его зубцах повисло еле заметное темное волокно.
– Что ты нашел?
– Похоже на шерстинку. Вряд ли она флоридским летом носила шерсть. Не подходит по цвету к ковру. Возможно, окрашена в черный цвет. Дай мне пакет.
О’Брайен опустил шерстинку в пакет, встал и сказал:
– Откуда под кольцо попала шерстинка?
– Хороший вопрос, – заметил Грант.
Старший детектив Ральф надел очки и наклонился над телом.
– Отличная добыча, – сказал он.
– Она зацепилась за камень, судя по размеру, хорошая имитация алмаза. Если это шерсть, волокно могло быть выдрано из лыжной маски, – сказал О’Брайен.
Он использовал свою ручку в качестве указки. Потом добавил:
– Она наносила помаду горизонтально, а вот здесь, в уголке рта, видна вертикальная насечка.
– Может, это след от чашки с кофе, – предположил Ральф.
– Возможно, – ответил О’Брайен, – но этот след может означать, что она укусила за руку парня, который сломал ей шею. Проверьте ее зубы на клетки кожи, а если на преступнике были пластиковые перчатки, посмотрите, не осталось ли между зубов крошечных кусочков пластика.
О’Брайен пошел к двери.
– Куда ты собрался? – спросил Грант.
– Посмотреть, не видел ли чего-нибудь наш единственный свидетель.
Ральф откашлялся.
– И кто же наш единственный свидетель?
– Почтальон, – ответил О’Брайен и вышел.
82
Дэн Грант пошел за О’Брайеном к его джипу. О’Брайен достал мобильник и стал прохаживаться вдоль машины, собираясь с мыслями.
– Ты здорово там поработал, – сказал Грант. – Зрение супермена отдыхает.
– Будь у меня взгляд получше во время расследования убийства Коул, мы бы не стояли сейчас здесь, имея на руках столько убитых. У нас большая проблема.
– Будто я не знаю. Эта женщина мертва.
– Проблема заключается в том, что убийца определенно не тот человек, которого я подозревал.
– Шон, поясни.
– Руссо прикован к больничной койке. Парень, которого я считал ответственным за убийства, Карлос Салазар, мертв. Кто бы ни убил Александрию, он прикончил четырех человек за последние три дня: Спеллинга, отца Каллахана, Джонсона, теперь – его жену, Аниту… и, возможно, Салазара.
О’Брайен шлепнул ладонью по крылу машины и повернулся к Дэну.